ВНИМАНИЕ!!! Данному комиксу требуются переводчик и люди, проверяющие перевод и оформление.
Что требуется: Перевод. Переводчику требуется перевести 56-65 стрипы с английского на русский. Сложности в переводе не должно быть, так как слова простые, сложных предложений нету. Проверка. Людям, занимающимся проверкой, требуется проверить перевод (102-112) и оформление (1-15) стрипов на качество, ошибки и "литературизацию".
Разрешение получено. Архив Галерея CASF - может пригодится, так как в ранних стрипах она добавляла текст в комментарий. А так как текст там бывает крайне неразборчивый, будет за лучшее посмотреть. Примечание: в панельку с адресом нашего сайта надо будет вставить ссылку на галерею CASF. Перевод/оформление: 1-10 - nonun/nonun 11-20 - Спарвьеро/nonun 21-30 - Washington/Antroz 31-35 - у6Ер-К0Т/Saphira_The_Dragoness 36-40 - Washington/Antroz 41-50 - nonun/Antroz 51-55 - nonun/ 56-65 - Tenzi-Sharptail/ 66-75 - Спарвьеро/ 76-101 - Ankalagon/ 102-112 - PurpleDragon/PurpleDragon, Тау Extras - Stranger/
1 кадр Спайро: Что это за место? Спаркс: ... 2 кадр Синдер: Спайро, мне здесь не нравится... 3 кадр Спайро: Синдер, тебе совсем не обязательно со мной идти 4 кадр Синдер: Нет, я тебя не брошу 5 кадр Спайро: Но Синдер, это очень опасно, и... 6 кадр *БУУМ* Спайро: Что это?!
1 кадр Спаркс: Что это было? 2 кадр Спайро: Я не знаю...но 3 кадр Синдер: Что но? Спайро: Но...нет...этого не может быть... 4 кадр Синдер: [u]Но... ты знаешь, кто это был? 5 кадр Спайро: Я думаю это был... 6 кадр Спайро: Тёмный Лорд...
1 кадр Синдер: Значит, это был Тёмный Лорд... 2 кадр Спайро: Я не уверен, но... да, я думаю это был он 3 кадр Спаркс: Просто замечательно...может пойдём уже? 4 кадр Спайро: Впервые я согласен с тобой, Спаркс... пошли 5 кадр Загадочный голос: Не спешите так 6 кадр О_о о_О
1 кадр Синдер: Спайро... 2 кадр Голос: Хех...итак, это ты, фиолетовый дракон... 3 кадр Голос: Забавно... 4 кадр Спайро: Тё...Тёмный Лорд... 5 кадр Тёмный Лорд: Да, это я... 6 кадр Тёмный Лорд: Я так долго ждал, чтобы убить тебя...
(1): Давай, вставай же... (2): ... (3): Ты умрешь... (4): Ты и эта... желтая букашка, рядом с тобой... (вообще-то там "Эта желтая штука", но мне не глянулось) (5): Стой! (6): Ты хочешь убить их или меня? (Я бы написал "Не хочешь сперва разобраться со мной?")
(1): Лучше я... (2): Убью тебя первым. (3): ... (4): Тебе меня не одолеть. (5): Ты не можешь дышать огнем. "Я могу, но..." (6): "Но я боюсь, что опять потеряю свои силы..."
(1): Пурпурный дракон, который не может дышать огнем. (2): Впервые такое вижу. В то время как... (3): Я убил всех пурпурных драконов до тебя. (4): .... (5): Что?! (6): Ты лжешь! (7): Нет, это правда. (8): Спайро, не верь ему! (9): Гррр.. То, что он говорит - ложь! (дословно - "он не говорит правды")
(1): Верь мне! Он лжет! (2): Лжет или нет, я убью его... (3): Ты попытаешься меня убить... Правда? (можно "Да ну?") Ты же знаешь, что ты не сможешь. (4): Я гораздо сильнее тебя. (5): Но... Я слишком мого говорю. (6): Если ты хочешь умереть, начнем бой.
(1): "Я смогу дышать огнем... Я смогу..." (2): ... (3): Гррр... (4): ... (5) Аррр! (6) Да! Он убил его! (7) Он ведь убил его, да? (8) Грррр... (9): РАРРР! (10): ... (11) ... (12) ...
(1): ... (2): Гррр... (3 - 6): ... (месиво) (7): Я не могу на это смотреть...
Текст отсутствует, не считая "Бум!" в пятом окне.
(1 - 5) ... (6) Ты не оставил мне выбора... (7) ... (8) О, нет... (9) Буум! (ядерный взрыв :) )
(1): Буум! (2): ... (3): Ай!... (4): Грррр... (5): .... (6): Еще жив?! Что я должен сделать, чтобы наконец увидеть тебя мертвым?!
Синдер: Думаю, он собирается... Спаркс: Упасть? Синдер: Ага... /// Спайро: Ну вот, опять... *Падает* /// Дарк Мастер: Итак, моя работа здесь закончена... /// Дарк Мастер: Ну, не полностью... /// Спаркс: Почему он так смотрит на нас?
Спайро: Спаркс? Синдер? И где Дарк Мастер? /// Спайро: Никого... /// Спайро: Мне нужно выбраться отсюда... /// Спайро: Надеюсь, со Спарксом и Синдер всё в порядке...
Спайро: Где они? /// Спаркс: СПАЙРОООО! /// Спайро: Оу!
Спайро: Да, Спаркс, я тоже рад тебя видеть. /// Спайро: Но... Где ты был? Спаркс: Ну... Я был похищен. /// Спаркс: Ну, ты знаешь, этими обезьянами. /// Спайро: Ага. /// Спаркс: Но я очень умный, ты же знаешь. Я легко сбежал. /// Спайро: Ладно, но... Ты знаешь, где Синдер? Спаркс: Ну... /// Спаркс: Она ещё в плену.
Спайро: Но если ты такой умный, почему ты не мог спасти Синдер, когда убегал сам?! /// Спаркс: Эй, я же пошутил! Я вовсе не умный. /// Спайро: Ладно уж... /// Спайро: А теперь мы должны спасти её! /// Спаркс: Эй, подожди меня!
*Поздно ночью* Спаркс: Я истощён. Может, передохнём немного? /// Спайро: Я тоже устал, но мы должны найти Синдер. И мы не знаем, где она может быть. Спаркс: Охххх... /// Спаркс: Могу я посплю у тебя на роге? Спайро: Нет. /// *В то же время* Обезьяна: Не сбавлять шаг, обезьяны! /// Обезьяна: Готов поспорить, эта фиолетовая ящерица ищет нас! /// Обезьяна: И в этот раз мы не можем проиграть...
*Позже* Спаркс: Я не могу больше лететь... (Храпит) /// Спайро: Ладно, Спаркс. Пойдём, поищем место для ночлега. /// Спаркс: Этот утёс выглядит неплохо! Спайро: Ладно, летим. /// Спайро: После ночного отдыха мы будем куда быстрее. Спаркс: Угу... /// Спаркс: (Храпит)
(Утром... наконец!) Спайро: Уже встал? Тогда пошли. Спаркс: -_- Нам и вправду надо...? Спайро: Ога! Спаркс: Ухх... Т_Т Спайро: Ты ведь понимаешь, что мы должны найти... Спаркс: ...Найти Синдер, знаю. Но она в порядке, я уверен, всё хорошо... (В то же время...) Стражник: Даже не пытайся удрать... Если не хочешь умереть...
Ячейка 1 (А тем временем...) Ячейка 2 *крак* Спаркс: Эй! Я что-то слышу! Спайро: ? Ячейка 3 Спайро: Там ничего нет, Спаркс... Ячейка 4 Спайро: Идем дальше... Спаркс: Но...?! Ячейка 5 Спаркс: Я уверен, что я что-то слы- Ячейка 6 *топот позади Спайро и Спаркса* Ячейка 7 Спайро: Ох, всего лишь обезьяны... Ячейка 8 Спаркс: Сколько? Спайро: Только шесть... Это будет быстро. Ячейка 9 Обезьяны: *рычание* Ячейка 10 *Один из обезьян вытащил устрашающего вида копья* Ячейка 11 Спайро: Хехе... Большое новое оружие...
Ячейка 1 Обезьяны: *рычание* Спаркс: Итак... Это оружие с виду...большое ... Ячейка 2 Спайро: Попробую его уничтожить... Ячейка 3 Спайро: *выдохнул огненный шар* Ячейка 4 *взрыв* Обезьяны: ААААА! Ячейка 5 Обезьяны: *рычание* Ячейка 6 Спаркс: Класс... Теперь они разозлились. Ячейка 7 Спаркс: Может теперь пойдем дальше?
Спайро: Ты прав, нам нельзя терять время. /// Спайро: Летим! Обезьяна: Ящер! /// Спайро: Что это? /// Спайро: Ой! /// Спаркс: Я не могу на это смотреть...
Хейнаус: Ну же, ты не можешь сопротивляться... /// Хейнаус: Я даю тебе два варианта... /// Хейнаус: Присоединись к тёмной стороне лёгким путём или... /// Хейнаус: Через боль. /// Синдер: Нет... /// Синдер: Я больше никогда не стану тёмной!
я немного волнуюсь ещё за вмещение в границы "облачка"
Шрифт можно поменьше сделать. Или разбить предложение на большее кол-во строчек.
Quote (PurpleDragon)
Вообще, это должно перводиться как "Чёрт", но я в недоумении от знака вопроса.
Насколько я понял, там в полной версии должно быть "What the heck?", что переводится как "Что за чёрт?", но там сокращено "...The heck?", и если сокращать и русскую версию, то будет "...Что за?"
Quote (PurpleDragon)
Добавим человечности
Ок. Дуболомная Синдер нам не нужна)
Quote (PurpleDragon)
Могу предложить ещё более удалённо: "Он показывает нам на пруд"
Неплохой вариант. Только пруд мелковат будет для такого монстра)
Quote (PurpleDragon)
Надо уломать Зеба
Можно попробовать.
Quote (PurpleDragon)
Вообщета я и пытался представить себе звуки, которые они издают.
Хм... хотя нет, я был не прав. Я просто прочитал не так, как нужно ("Ы-Ы-Ы" я прочитал как типичное "ыы" в разговорах, а "У-А-А" у меня ассоциировалось с "У-а-а" Heavy из TF2). Попробовав же прочитать как положено (обида, злость, разочарование), то получилось как раз так, как нужно. Короче, твой перевод подходит)
Quote (PurpleDragon)
Улетим отсюда, Синдер. - Покороче лучше.
Тогда лучше "Летим отсюда, Синдер!". Ещё короче.
Quote (PurpleDragon)
"Чуть не попался"? аналогично
Хорошо, оставь так, как есть.
"Твоё право махать кулаками заканчивается там, где начинается нос соседа"
Так, лучше объясню поподробнее - нужно просто прочитать варианты перевода - мой и nonun'а, а потом сказать - чей лучше или высказать свои замечания/пожелания/упрекания. Из полученных данных мы делаем вывод, исправляем текст и я наконец смогу заняться оформлением. I TOLD YOU DOG!
PurpleDragon, пока твой перевод не проверили, начинай замазывать текст на своих стрипах. "Твоё право махать кулаками заканчивается там, где начинается нос соседа"
PurpleDragon, текст проверят в ближайшее время (надеюсь), шрифт и его размер должны соответствовать оригиналу (69-112 стрипы). Насчёт шрифта в стрипах 1-68 ведётся обсуждение с CumHeart.
Quote (PurpleDragon)
Дело двух минут.
Хорошо. За сколько дней сделаешь? "Твоё право махать кулаками заканчивается там, где начинается нос соседа"
Замазать текст - дело двух минут. Поставить текст - дело пары дней. Только разберусь со стилем, переводом и шрифтами (если не начнётся неделя ОКР) сразу сделаю. I TOLD YOU DOG!
Желательно сначала сделать замазывание, со стилем, переводом и шрифтами мы тебе поможем. "Твоё право махать кулаками заканчивается там, где начинается нос соседа"
1) Синдер:*грустно вздыхает 2) Спаркс: _________Эх, ладно , если тебе так понравилась эта букашка, то почему бы не догнать её, а? _________Или инопланетная креветка слишком резвая для тебя? 3) Спаркс: _________А может нашу кошечку испугала вода? Хех. 4) Синдер: _________Я покажу тебе, кто испугался. Спаркс: _________Точно, вперёд. 5) * звук прыжка 6) *приписка (осознание Спаркса) "постойте-ка" 7) /// 8) Спаркс: _________Нет, Син... нет! 9) *всплеск воды 10) Спаркс: _________Н-н-ненавижу драконов... 11)///
1)... 2)Синдер: _________"тоннель?" 3) Синдер: _________"интересно, что там..." 4)... 5) Cиндер: _________"Хмм?" (или "А?") 6) Спайро: _________Ну что, Спаркс, отошёл от фруктового сока, как я погляжу? 7) Спаркс: _________Е-ех? _________О чём ты? Нонсенс: те фрукты довольно вкусны, и всё. _________Даже вкуснее бабочек. Спайро: _________хе-хе, ну да, ну да. 8) Спайро: _________Итак, куда пропала Синдер? Спаркс: _________Тешится своим новым трёхлазым другом-пришельцем под водой. Спайро: _________Пришельцем? 9) *хруст веток 10...
Добавлено (08.06.2012, 01:26) --------------------------------------------- Вот очищенная. если качество работы не устраивает, то дайте мне в руки швабру и я забью вас до смерти) Всё пришлось делать штампом (ибо полупрозрачные диалоговые окна имеют свойство быть полупрозрачными), а фон на звуковых эффектах пришлось чуть ли не заново вырисовывать, тк повторяю его у меня нет, и вряд-ли появится.
Добавлено (08.06.2012, 01:41) --------------------------------------------- вот 103
Добавлено (08.06.2012, 01:43) --------------------------------------------- Если есть претензии по поводу качества, говорите - что, и говорите - как улучшить.
Добавлено (08.06.2012, 01:45) --------------------------------------------- И, Нонун, пора бы раскрыть мне тайну загадочного шрифта, которым я буду вбивать текст/
I TOLD YOU DOG!
Сообщение отредактировал PurpleDragon - Пятница, 18.05.2012, 00:46
Хм, возможно я лезу не к месту и в моей помощи никто не нуждается... Но, кое-что по стрипам я сказать могу:
105
Quote (nonun)
Вместо "Не пугайся" лучше "Не разочаровывайся".
По-моему лучше будет "не расстраивайся" или "не грусти"
106
Quote (PurpleDragon)
Я нахожу это странным
В начале лучше "Меня удивляет" или "мне интересно". Однако дословность теряется.
Quote (PurpleDragon)
с чего бы драконесса решилась помочь, если она едва знает нас
Quote (PurpleDragon)
Ещё раз, как её имя...
"с чего бы драконесса решилась помочь, когда мы едва знакомы? Как ее там..."
Quote (PurpleDragon)
Но, видимо, она против Малефора - должно быть по этому она на нашей стороне.
По-моему лучше: "Но, похоже, она тоже против Мальфора - и поэтому мы на одной стороне"
Quote (PurpleDragon)
Это ЕСЛИ она на нашей стороне. Мне такая расстановка не нравится...
"Это ЕСЛИ мы на одной стороне. А в этом я сомневаюсь.
109
Ну, с эмоциями довольно просто: "gaaaargh" примерно переводится как "ааргх" (кстати, довольно распространенное междометие для комиксов), насчет "whoa" по-моему лучше не заморачиваться и просто перевести как "а-а-а".
Quote (PurpleDragon)
Тогда ладно, позволь нам пойти другой дорогой, и мы оставим тебя в покое.
На мой взгляд здесь получше будет: "Хорошо, просто позволь нам уйти и оставить тебя в покое" (ибо повтор местоимений как-то не идет)
110
Звук "Splash" можно перевести как "плюх", хотя тогда как-то несерьезно получится) В остальном согласен.
111
Quote (nonun)
"Э/Что? Почему он остановился?"
По-моему здесь все таки будет лучше " Что? Почему он замер?"
Quote (PurpleDragon)
СИНДЕР, ТЫ ДУРА!!!
В такой прямоте нет смысла XD "Ты ненормальная!" или "Ты с ума сошла!" подошло бы больше)
Quote (PurpleDragon)
Так штука чуть меня не сожрала!
"Та штука" наверное стоит заменить на "та тварь" или "тот зверь"
Сообщение отредактировал Antroz - Суббота, 30.06.2012, 00:14
Стрипы - это ты имеешь ввиду - страницы? Лучше писать именно 105, 106 (чтобы не запутаться). И да, стрип - это отдельный фрейм комикса, если что. Со 105 согласен. В 106 плз делай как в 111 - неудобно ориентироваться "серединой". С эмоциями мы более-менее разобрались, менять их вряд ли надо.
Quote
Хорошо, просто позволь нам уйти и оставить тебя в покое
Плохо для разговорной речи - делать перечисления таким образом. А вот повторение местоимений вполне возможно.
Quote
"Ты ненормальная!" или "Ты с ума сошла!"
как можно короче пытаемся делать (желательно, чтобы текст вмещался в облачко диалога).
Quote
"Та штука" наверное стоит заменить на "та тварь" или "тот зверь"
лучше сразу на "Она". Остальное примем к сведению (имею ввиду - согласен)) I TOLD YOU DOG!
Сообщение отредактировал PurpleDragon - Пятница, 29.06.2012, 23:44