Японская версия игры — Spyro the Dragon (Japan)
|
|
nihonjin | Сообщение # 16 Понедельник, 11.06.2012, 15:16 |
Дракон Подросток
Редактор
«298»
Где: Не в городе Драконов
|
Есть! Я наконец заметил ландшафтное отличие! В уровне Dark Hollow, когда запустил одновременно русскую и японскую версии(не спрашивайте зачем). Разница в том, что в японской версии, около костров, нет левой башни! Издалека: http://s006.radikal.ru/i213/1206/1f/37f1633c462e.jpg Вблизи: http://s019.radikal.ru/i601/1206/12/00a97659445e.jpgДобавлено (11.06.2012, 15:16) --------------------------------------------- Ещё одно отличие. На этот раз в основном мире - Artisans Home. Японцы снесли крышу башне, поднимающей к уровню Town Square: http://s018.radikal.ru/i503/1206/f0/48db68a8d690.jpg
①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле. ②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html. ③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512». ④Проект перевода в vk - «spyro3rus». ◯~Русская wiki по Спайро~. ◯~Японская история Спайро~.
|
|
| |
|
Nihon_gakusha | Сообщение # 18 Среда, 01.05.2013, 17:10 |
Стрекоза
Новопоселенец
«4»
Где: Не в городе Драконов
|
Могу помочь с переводом, если нужно
日本が好きー
|
|
| |
nihonjin | Сообщение # 19 Среда, 01.05.2013, 18:16 |
Дракон Подросток
Редактор
«298»
Где: Не в городе Драконов
|
Цитата (Nihon_gakusha) Могу помочь с переводом, если нужно 「スパイロ・レルム」にようこそ! Ох, неужели я встретил здесь человека, увлекающегося японским?! Аж неверится! Мм, чего бы спросить... А скажите, как долго(с чего начали) и насколько "профессионально"(учёба/курсы/самообучение) вы занимаетесь японским? Переводили ли что-нибудь раньше? Как у вас с "кикитори"(восприятием на слух)?
Теперь, собственно, чем можно помочь... Сразу оговорюсь, что лучше бы это делать не в этой теме, а там: http://www.spyro-realms.com/forum/48-11461 Есть 2 области, требующие так сказать проверки и доработки. ●Первая - текст. В основном представлен табличками(330 штук). Все переведены, но требуют доработки. Тут вообще такая ситуация- есть две так называемые "фазы". Первая(начинается с третьего сообщения вышеуказанной темы) - максимально дословный перевод, он нужен для конкретики. Формат перевода в этой фазе - построчный. Не знаю, стоит ли вам проверять его, но если там что-то и исправлять, то только в случаях неправильно переданного смысла. ФазаII - начинается с сообщения #31 всё той же темы. Она уже представляет собой более нормальный(по стилистике и пр.) текст(такой, который войдёт в игру). Есть некоторые особенности. В этой фазе присутствуют не все таблички(какие конкретно можно посмотреть в сводке - http://s019.radikal.ru/i612/1305/ff/1d50d07054b0.png ), это связано с тем, что на мой взгляд не все тексты требуют "оптимизации". Недавно, я сам начал перепроверку всех текстов для внедрения в игру. Успел проработать два первых мира(125 табличек), поэтому дальше ошибок должно быть больше.
●Вторая - звук. Всего есть 81 реплика плюс 3 ролика. Вот здесь вы можете оказать неоценимую помощь проекту(поскольку с кикитори у меня очень туго). Всё, что связано с переводом диалогов начинается в "Сводке драконов"(сообщение #144) - там представлены мои недопереводы требующие тщательной про- и доработки. Сами звуки можно взять в моём <<плавающем сообщении>> под спойлером "Сводка драконов".
Короче говоря, если хотите помочь - начинайте со звука и ещё раз добро пожаловать!
①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле. ②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html. ③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512». ④Проект перевода в vk - «spyro3rus». ◯~Русская wiki по Спайро~. ◯~Японская история Спайро~.
|
|
| |
Nihon_gakusha | Сообщение # 20 Воскресенье, 05.05.2013, 00:43 |
Стрекоза
Новопоселенец
«4»
Где: Не в городе Драконов
|
Изучаю сама, полтора года, но в последнее время я сильнее увлечена подготовкой к экзаменам. Как сдам егэ, так займусь основательней. Переводами занималась, но не слишком большими, переводила инструкции к чему- либо, детские книги, так же переписываюсь с японцами. Переводом таких диалогов не занималась, но, думаю, можно попробовать. И еще. Я бы занялась этим после экзаменов, сейчас некогда
日本が好きー
|
|
| |
nihonjin | Сообщение # 21 Воскресенье, 05.05.2013, 01:35 |
Дракон Подросток
Редактор
«298»
Где: Не в городе Драконов
|
Цитата (Nihon_gakusha) Изучаю сама, полтора года Почти как я.
Цитата (Nihon_gakusha) Как сдам егэ, так займусь основательней. Хорошо... А это ориентировочно когда? В следующем месяце? Я вас не тороплю, просто возможно, что к тому времени я уже покину это место навсегда. И переживаю, что без меня будет сложно разобраться.
Цитата (Nihon_gakusha) Переводами занималась, но не слишком большими, переводила инструкции к чему-либо, детские книги, так же переписываюсь с японцами. Ого, а я только совсем недавно решил с ними общаться. Причём именно Вы послужили толчком к этому.
Мне бы хотелось вас о многом расспросить, т.к. ранее я не то что с японцами, а даже с изучающими японский не беседовал. Но не хочу вас отвлекать. Поэтому, как только будете готовы переводить, пожалуйста отпишитесь в соответствующей теме: http://www.spyro-realms.com/forum/48-11461-1
Напоследок я должен задать важный вопрос - почему вы решили переводить Спайро? Вы являетесь его фанаткой или просто решили попрактиковаться? А может и то и другое как я?
①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле. ②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html. ③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512». ④Проект перевода в vk - «spyro3rus». ◯~Русская wiki по Спайро~. ◯~Японская история Спайро~.
|
|
| |
Nihon_gakusha | Сообщение # 22 Воскресенье, 05.05.2013, 09:03 |
Стрекоза
Новопоселенец
«4»
Где: Не в городе Драконов
|
Это моя любимая игра детства, поэтому я была бы рада помочь) если ты уезжаешь, то можешь оставить мне свои контакты, в соц.сетях, например. Ты на этом сайте один занимаешься переводом игры?
日本が好きー
|
|
| |
nihonjin | Сообщение # 23 Воскресенье, 05.05.2013, 16:40 |
Дракон Подросток
Редактор
«298»
Где: Не в городе Драконов
|
Цитата (Nihon_gakusha) Это моя любимая игра детства Это очень хорошо! Но скорее всего вы не играли в японские версии, поэтому советую опробовать именно их. Когда будет время, разумеется.
Цитата (Nihon_gakusha) если ты уезжаешь, то можешь оставить мне свои контакты, в соц.сетях Если я отсюда уйду, то со мной будет уже никак не связаться...
Цитата (Nihon_gakusha) Ты на этом сайте один занимаешься переводом игры? Я отвечу так - кроме меня и вас никто не признался в том, что знает японский. Поэтому до сих пор лишь на мне одном было всё японское, что связанно со Спайро, но я не жалуюсь, я нашёл в этом свои плюсы. А вообще, если вы знаете английский, то можете помочь переводчикам Spyro 3(объявление об этом висит вверху страницы), но у них там всё ох как не просто...
Ладно, раз уж вы в этот раз так быстро ответили, то задам пару вопросом. Я так и не получил ответа на "Как у вас с "кикитори"(восприятием на слух)?", а это, наверное, второй по важности вопрос. В зависимости от ответа я буду решать - просить ли мне помощи у японцев. И второй вопрос. Вы сказали, что переписываетесь с японцами. Посредством чего(чатов/эл.почты/переписка)? Не состоите ли вы на interpals? А то могли бы по-переписываться там.
①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле. ②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html. ③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512». ④Проект перевода в vk - «spyro3rus». ◯~Русская wiki по Спайро~. ◯~Японская история Спайро~.
|
|
| |
Nihon_gakusha | Сообщение # 24 Воскресенье, 05.05.2013, 17:15 |
Стрекоза
Новопоселенец
«4»
Где: Не в городе Драконов
|
Так.. переписываюсь в соц. сетях, вк очень много японцев, например. хочу еще в микси зарегестрироваться. Насчет кикитори. Я не могу сказать, что я все хорошо воспринимаю на слух, но попробовать с переводом можно. Я вот думаю, отличие японской версии лишь в табличках, так почему бы не перевести только таблички, а все остальное оставить так как было? Я скачала японские версии игр, первую и вторую часть, играть мне не очень хочется, так что если есть материалы, то я помогу. Ты говоришь, что если уйдешь, то с тобой больше никак не свяжешься, извини, но ты умрешь?
日本が好きー
|
|
| |
nihonjin | Сообщение # 25 Воскресенье, 05.05.2013, 18:09 |
Дракон Подросток
Редактор
«298»
Где: Не в городе Драконов
|
Цитата (Nihon_gakusha) Я не могу сказать, что я все хорошо воспринимаю на слух, но попробовать с переводом можно. Давайте я тогда дам вам один коротенький монолог из игры и вы попробуете его понять и написать(пусть даже тут) хираганой(перевод по желанию): http://nihonjinryuu.narod.ru/12NilsJ.mp3
Цитата (Nihon_gakusha) Я вот думаю, отличие японской версии лишь в табличках, так почему бы не перевести только таблички, а все остальное оставить так как было? А я вот думаю, что вы плохо знаете японскую версию, раз так говорите. Отличий больше. Далеко не все "японские" драконы говорят то же, что "американские". Плюс ещё есть сообщения баллонистов и т.д.
Цитата (Nihon_gakusha) извини, но ты умрешь? Них...ьт! Нехило загнули. Давайте лучше не будем говорить на эту тему.
①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле. ②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html. ③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512». ④Проект перевода в vk - «spyro3rus». ◯~Русская wiki по Спайро~. ◯~Японская история Спайро~.
|
|
| |
Nihon_gakusha | Сообщение # 26 Воскресенье, 05.05.2013, 23:44 |
Стрекоза
Новопоселенец
«4»
Где: Не в городе Драконов
|
Извини, ты мне интересен, поэтому я бы не хотела терять с тобой контакт Добавлено (05.05.2013, 23:44) --------------------------------------------- Вот, написала и проверила. довольно сложно воспринимать текст на слух, на это уходит больше времени, чем на сам перевод (×_×;) ここは「グライドタウン」というステージだ。 おまえのそのつばさでたかいところからすべるようにとぶことを「グライド」というんだ。 そのグライドがとてもじゅうようだ。 もうマスターしてるかな?
日本が好きー
|
|
| |
nihonjin | Сообщение # 27 Понедельник, 06.05.2013, 02:19 |
Дракон Подросток
Редактор
«298»
Где: Не в городе Драконов
|
Цитата (Nihon_gakusha) ты мне интересен, поэтому я бы не хотела терять с тобой контакт О, отагай, т.е. взаимно.
Цитата (Nihon_gakusha) довольно сложно воспринимать текст на слух, на это уходит больше времени, чем на сам перевод Знали бы вы сколько я времени на всё это угрохал...
Теперь по поводу 12 Nils. Вообще здорово, то как быстро и точно удалось всё распознать! У меня на порядок хуже получилось(мой вариант в cообщении #144). Сравним построчно. Сначало будет мой вариант, затем ваш и третьей строкой перевод для неяпонцев.
ここは「グライドタウン」というステージだ。 ここは「グライドタウン」というステージだ。 Это уровень "Glide Town".
おまえのそのつばさへたかいところからすべてようにとぶこと_グライド とYONDAEM。 おまえのそのつばさでたかいところからすべるようにとぶことを「グライド」というんだ。 С твоими крыльями можно парить спорхнув с высоты.(Недословно) 1,2,3,4. Целых 4 ошибки у меня! Спутал падежные частицы, глаголы и не распознал окончание вообще. Но всё-таки должен заметить, что это предложение заканчивается не на "というんだ". Там дальше отчётливо слышиться какое-то "эм" или "э", вам так не кажется?
そのグライドがとてもじゅうようだ。 そのグライドがとてもじゅうようだ。 (Умение) парить очень важно.
もうマスターはしてるかな。 もうマスターしてるかな? Уже освоился с этим?/Ты уже мастер в этом? Нда, скажите мне пожалуйста, как бы тут получше, да покороче(нужно же думать и об актёрах, которые будут у нас это озвучивать) передать значение слова "Master"? Сразу скажу, что я знал о том, что это предложение вопросительное, но не поставил соответствующий знак по причине того, что японцы тоже так делают. Далее, у вас после "マスター" почему-то нет никакой частицы, и я в свою очередь непойми зачем поставил "は". Теперь(при повторном прослушивании) мне там слышиться "を", поэтому надо бы уточнить этот момент.
После сравнения испытываю смешанные чувства. С одной стороны печаль понимания того, как много времени потерял зазря ненатренировав слуховое восприятие, а с другой радость, что кто-то явно способнее теперь поспособствует развитию проекта. Ну и какой итог? У вас явно лучшее(среди всех на сайте) кикитори! Как вы его тренировали? Я вот, вначале музыкой, хотя знал, что это вредно, но то была необходимость. Для меня эта музыка была тем, что я называю нэнрё(燃料). Затем пытался слушать онлайн радио(главным образом "MinaRadio") и телевидение, но с их темпом речи фиг что поймёшь...
Теперь вы делом доказали, что способны оказать неоценимую помощь проекту! Так-так. Если вы ещё не скачали, то вот архив со всеми(84) японскими звуковыми дорожкам: http://nihonjinryuu.narod2.ru/VoiceJap.rar Можете разгадывать их таким же образом, как и ранее(т.е. хираганой), но в первую очередь беритесь за то, что отмечено в нижеследующем списке полым квадратом(□): http://nihonjinryuu.narod2.ru/dragons.png А так же Intro, Ending и Epilogue. Осторожно! 3 последних, это звук из роликов поэтому обрабатывать его особо сложно(из-за длительности). Чтобы ещё немного облегчить вам труд могу предложить использовать за основу мои наработки: http://nihonjinryuu.narod.ru/shibashiba.txt Хех, надеюсь, они не повергнут вас в шок. Звёздочками там отмечены драконы, в которых я более-менее уверен. Иными словами это аналог "■" из вышеуказанного списка.
Я не тороплю вас, работайте с каким угодно темпом. Вопрос напоследок - каким образом вы печатаете текст на японском языке? Через Microsoft IME или может JWPCE?
①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле. ②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html. ③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512». ④Проект перевода в vk - «spyro3rus». ◯~Русская wiki по Спайро~. ◯~Японская история Спайро~.
|
|
| |
Nihon_gakusha | Сообщение # 28 Понедельник, 06.05.2013, 08:08 |
Стрекоза
Новопоселенец
«4»
Где: Не в городе Драконов
|
У меня есть японская клавиатура на планшете Добавлено (06.05.2013, 07:59) --------------------------------------------- В последней строчке не нужен знак, тк マスターする можно считать за глагол "осваивать" Добавлено (06.05.2013, 08:03) --------------------------------------------- А вообще, чего ты переживаешь? Все нормально ведь, для меня это тоже не легко Добавлено (06.05.2013, 08:08) --------------------------------------------- Кикитори тренируется хорошо, когда знаешь, о чем говорят. Поэтому радио мало чем поможет, а вот песнини очень даже. В интернете есть тексты песен, находишь их, читаешь, переводишь, и сразу все понятно. Еще советую скачать аудиозаписи к минна но нихонго, к ним и текст на японском прилагается
日本が好きー
|
|
| |
nihonjin | Сообщение # 29 Понедельник, 06.05.2013, 18:13 |
Дракон Подросток
Редактор
«298»
Где: Не в городе Драконов
|
Цитата (Nihon_gakusha) радио мало чем поможет, а вот песни очень даже Вот только там неправильное/искажённое произношение.
Цитата (Nihon_gakusha) В последней строчке не нужен знак, тк マスターする можно считать за глагол "осваивать" Точно, меня длительный "а" сбил с толку. Кстати, что важнее, почему-то вы не заметили, что предложение "Уже освоился с этим?" я написал в неверном времени. してる же длительный вид! Т.е. правильно будет "Уже осваиваешься с ним?".
Чтож, что бы ознакомить вас немного с обстановкой на форуме(точнее на проектах), расскажу, что можно попробовать себя в ролях: -Актёра. Да, у нас тут проходит озвучивание Spyro3: http://www.spyro-realms.com/forum/48-11529-1
-Поэта. То есть приводить текст табличек в стихотворную форму. Это проходит в теме перевода яп. версии Spyro 1: http://www.spyro-realms.com/forum/48-11461-1 Там же, в плавающем сообщении, под спойлером "Стихи" есть их сборка: http://nihonjinryuu.narod2.ru/jikken/kanbanjutsu.html Так что если любите сочинять - присоединяйтесь!
Вот, довольно недавно счатился с японцем и хотел, что бы он разгадал одну драконью реплику: http://nihonjinryuu.narod.ru/other/setsumei/shuuryou.png Но как только я выставил ссылку он сбежал. В чём моя ошибка? Может японец испугался, что я ему какой-нибудь троян подсуну?
①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле. ②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html. ③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512». ④Проект перевода в vk - «spyro3rus». ◯~Русская wiki по Спайро~. ◯~Японская история Спайро~.
Сообщение отредактировал nihonjin - Понедельник, 06.05.2013, 20:01 |
|
| |
Nihon_gakusha | Сообщение # 30 Вторник, 07.05.2013, 07:45 |
Стрекоза
Новопоселенец
«4»
Где: Не в городе Драконов
|
Извини, не обратила внимания на перевод, но я знаю все формы глаголов, можешь мне поверить хД А зачем таблички переводить в стихотворную форму? По-моему, лучше пусть будет понятный перевод. Я думаю, ты же написал все диалоги, так что можно попросить помощи у японцев, чтобы они проверили, на это потратится меньше времени, а потом можно будет спокойно перевести. Нужно быть уверенным, что это все правильно, так что без носителей языка не обойтись. А если этим только мы будем заниматься, то что-то точно будет неправельным, мы же не профессиональные переводчики, а просто самоучки. А где ты переписывался с японцем? Я хотела спросить, мы можем поговорить где-нибудь лично, а не на форуме?
日本が好きー
|
|
| |