Вторник | 03.12.2024 |20:18
Приветствую Вас Гость Мира Спайро | RSS
  • Страница 3 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Модератор форума: Zeblasky, nonun  
Перевод названий уровней и миров
SkorpionСообщение # 31 Суббота, 29.05.2010, 09:09
Аватар Skorpion
Старейшина Драконов
Житель Города
«385»
Где: Не в городе Драконов
Quote (Квитрон)
Autumn Plains
Skelos Badlands
Crystal Glacier
Zephyr
Breeze Harbor
Scorch
Fracture Hills
Magma Cone
Shady Oasis
Gulp's Overlook (Boss)
Metro Speedway (Speedway)
Icy Speedway (Speedway

Интересно, почему во 2 мире там 2 таких уровня Metro Speedway (Speedway)
Icy Speedway (Speedway)


 
ЮгиСообщение # 32 Суббота, 29.05.2010, 10:27
Удаленные
Quote (не_скажу)
Интересно, почему во 2 мире там 2 таких уровня Metro Speedway (Speedway) Icy Speedway (Speedway)

Вообще Метро не уровень Спидвэй. Это просто уровень метро в городе (Скоростное местро если быть точнее.). Ничего общего с Айси
 
VindrelСообщение # 33 Пятница, 11.02.2011, 19:35
Аватар Vindrel
Стрекоза
Житель Города
«14»
Где: Не в городе Драконов
думаю так
zephyr - западный ветер
mystic marsh - таинственная топь
остальное норм.
 
GotmogСообщение # 34 Пятница, 11.02.2011, 21:18
Аватар Gotmog
Дракон Подросток
Житель Города
«140»
Где: Не в городе Драконов
Я не знаток английского языка, но Hurricos перевёл логически, для себя, как шестерёнки.
 
СпайСообщение # 35 Пятница, 11.02.2011, 21:25
Magneto was right
Почетный Житель
«427»
Где: Не в городе Драконов
Quote (Gotmog)
Я не знаток английского языка, но Hurricos перевёл логически, для себя, как шестерёнки.

Hurricane — ураган. То есть получается что-то вроде "Ураганикос".


Si vis pacem para bellum.
(Хочешь мира — готовься к войне.)
 
GotmogСообщение # 36 Пятница, 11.02.2011, 21:29
Аватар Gotmog
Дракон Подросток
Житель Города
«140»
Где: Не в городе Драконов
Quote (Спай)
Hurricane — ураган

А почему именно эта производная для перевода?
Тут что-то не так, что-то не сходится...
 
СпайСообщение # 37 Пятница, 11.02.2011, 21:31
Magneto was right
Почетный Житель
«427»
Где: Не в городе Драконов
Quote (Gotmog)

А почему именно эта производная для перевода?
Тут что-то не так, что-то не сходится...

А какая ещё? По-моему вполне очевидная зависимость.


Si vis pacem para bellum.
(Хочешь мира — готовься к войне.)
 
VindrelСообщение # 38 Пятница, 11.02.2011, 21:40
Аватар Vindrel
Стрекоза
Житель Города
«14»
Где: Не в городе Драконов
да вроде бы hurricos не имеет перевода, но смахивает на hurricane и потом на уровне ведь идет дождь и сильный ветер дует так что вполне логично. Видимо ураган и имели ввиду ИМХО.
 
GotmogСообщение # 39 Пятница, 11.02.2011, 21:53
Аватар Gotmog
Дракон Подросток
Житель Города
«140»
Где: Не в городе Драконов
Может быть, может быть, но там нет ураганов как таковых, там идёт дождь, дует ветер.
А ведь это хорошая мысль, может Hurricos - это ветряки, ведь там весь мир построен на действии ветряных мельниц, там даже есть маленькие мельницы, за уничтожение которых дают бонусную жизнь!
 
СпарвьероСообщение # 40 Суббота, 12.02.2011, 10:16
Аватар Спарвьеро
Дракон-Творец
Почетный Житель
«746»
Где: Не в городе Драконов
Quote (Gotmog)
может Hurricos - это ветряки, ведь там весь мир построен на действии ветряных мельниц, там даже есть маленькие мельницы, за уничтожение которых дают бонусную жизнь!

Наверное, поэтому название такое и сделали. Что-то вроде "Ураганчиков" или "Ветряков", раз уж на то пошло.

Quote (Vindrel)
zephyr - западный ветер

В принципе, Zephyr - это "Легкий ветерок", если только мой словарь не врет.


Не нужно искать гениальный замысел там, где все можно объяснить обыкновенным маразмом...
 
VindrelСообщение # 41 Суббота, 12.02.2011, 15:34
Аватар Vindrel
Стрекоза
Житель Города
«14»
Где: Не в городе Драконов
короче по-моему проще называть их зефир, хуррикос, скелос бэдлэндс и т.п))))))) как в оригинале короче
 
GotmogСообщение # 42 Воскресенье, 13.02.2011, 13:22
Аватар Gotmog
Дракон Подросток
Житель Города
«140»
Где: Не в городе Драконов
Quote (Vindrel)
проще называть их зефир, хуррикос, скелос бэдлэндс и т.п

Но ведь тема то про перевод названий, а не прочтение их на русском.
Про Zephyr и Hurricos, по-моему, перевелись правдоподобно, а вот для Skelos Badlands нормального перевода я не увидел.
Предлагаю Костяные Пустоши.
 
Nega_CrashСообщение # 43 Вторник, 19.04.2011, 12:20
Аватар Nega_Crash
Spyro 3 Forever
Житель Города
«1294»
Где: Не в городе Драконов
вот зефир,как сладость относится к земляным слизням?

Добавлено (19.04.2011, 12:20)
---------------------------------------------
хурикос - как его перевести?а вы украинский перевод видели?




Спят усталые админы, мышки спят…
Флешки и клавиатуры ждут ребят…
Windows тоже спать ложится,
Чтобы ночью нам присниться,
Аську закрывааай… Ба-ю-бай.
Все нормальные контакты спят давно…
Вирус лазает по папкам, всё равно…
Скоро он ложится тоже, ну а мы ему поможем
Базы обновляй, ба-ю-бай…
 
СпарвьероСообщение # 44 Вторник, 19.04.2011, 12:37
Аватар Спарвьеро
Дракон-Творец
Почетный Житель
«746»
Где: Не в городе Драконов
Quote (spyrolord)
вот зефир,как сладость относится к земляным слизням?

Не, тут другое значение - легкий ветерок. В оригинале пишется Zephyr.

Quote (spyrolord)
хурикос - как его перевести?

Предположительно название образовано от Hurricane - "ураган", видимо, тут будет что-то вроде "ураганчиков".


Не нужно искать гениальный замысел там, где все можно объяснить обыкновенным маразмом...
 
Nega_CrashСообщение # 45 Вторник, 19.04.2011, 18:40
Аватар Nega_Crash
Spyro 3 Forever
Житель Города
«1294»
Где: Не в городе Драконов
украинский вариант перевода уровней намного хуже русского.



Спят усталые админы, мышки спят…
Флешки и клавиатуры ждут ребят…
Windows тоже спать ложится,
Чтобы ночью нам присниться,
Аську закрывааай… Ба-ю-бай.
Все нормальные контакты спят давно…
Вирус лазает по папкам, всё равно…
Скоро он ложится тоже, ну а мы ему поможем
Базы обновляй, ба-ю-бай…
 
  • Страница 3 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Поиск:

Кто нас сегодня посетил

Для добавления необходима авторизация