ВНИМАНИЕ!!! Данному комиксу требуются переводчик и люди, проверяющие перевод и оформление.
Что требуется: Перевод. Переводчику требуется перевести 56-65 стрипы с английского на русский. Сложности в переводе не должно быть, так как слова простые, сложных предложений нету. Проверка. Людям, занимающимся проверкой, требуется проверить перевод (102-112) и оформление (1-15) стрипов на качество, ошибки и "литературизацию".
Разрешение получено. Архив Галерея CASF - может пригодится, так как в ранних стрипах она добавляла текст в комментарий. А так как текст там бывает крайне неразборчивый, будет за лучшее посмотреть. Примечание: в панельку с адресом нашего сайта надо будет вставить ссылку на галерею CASF. Перевод/оформление: 1-10 - nonun/nonun 11-20 - Спарвьеро/nonun 21-30 - Washington/Antroz 31-35 - у6Ер-К0Т/Saphira_The_Dragoness 36-40 - Washington/Antroz 41-50 - nonun/Antroz 51-55 - nonun/ 56-65 - Tenzi-Sharptail/ 66-75 - Спарвьеро/ 76-101 - Ankalagon/ 102-112 - PurpleDragon/PurpleDragon, Тау Extras - Stranger/
1 кадр Спайро: Что это за место? Спаркс: ... 2 кадр Синдер: Спайро, мне здесь не нравится... 3 кадр Спайро: Синдер, тебе совсем не обязательно со мной идти 4 кадр Синдер: Нет, я тебя не брошу 5 кадр Спайро: Но Синдер, это очень опасно, и... 6 кадр *БУУМ* Спайро: Что это?!
1 кадр Спаркс: Что это было? 2 кадр Спайро: Я не знаю...но 3 кадр Синдер: Что но? Спайро: Но...нет...этого не может быть... 4 кадр Синдер: [u]Но... ты знаешь, кто это был? 5 кадр Спайро: Я думаю это был... 6 кадр Спайро: Тёмный Лорд...
1 кадр Синдер: Значит, это был Тёмный Лорд... 2 кадр Спайро: Я не уверен, но... да, я думаю это был он 3 кадр Спаркс: Просто замечательно...может пойдём уже? 4 кадр Спайро: Впервые я согласен с тобой, Спаркс... пошли 5 кадр Загадочный голос: Не спешите так 6 кадр О_о о_О
1 кадр Синдер: Спайро... 2 кадр Голос: Хех...итак, это ты, фиолетовый дракон... 3 кадр Голос: Забавно... 4 кадр Спайро: Тё...Тёмный Лорд... 5 кадр Тёмный Лорд: Да, это я... 6 кадр Тёмный Лорд: Я так долго ждал, чтобы убить тебя...
(1): Давай, вставай же... (2): ... (3): Ты умрешь... (4): Ты и эта... желтая букашка, рядом с тобой... (вообще-то там "Эта желтая штука", но мне не глянулось) (5): Стой! (6): Ты хочешь убить их или меня? (Я бы написал "Не хочешь сперва разобраться со мной?")
(1): Лучше я... (2): Убью тебя первым. (3): ... (4): Тебе меня не одолеть. (5): Ты не можешь дышать огнем. "Я могу, но..." (6): "Но я боюсь, что опять потеряю свои силы..."
(1): Пурпурный дракон, который не может дышать огнем. (2): Впервые такое вижу. В то время как... (3): Я убил всех пурпурных драконов до тебя. (4): .... (5): Что?! (6): Ты лжешь! (7): Нет, это правда. (8): Спайро, не верь ему! (9): Гррр.. То, что он говорит - ложь! (дословно - "он не говорит правды")
(1): Верь мне! Он лжет! (2): Лжет или нет, я убью его... (3): Ты попытаешься меня убить... Правда? (можно "Да ну?") Ты же знаешь, что ты не сможешь. (4): Я гораздо сильнее тебя. (5): Но... Я слишком мого говорю. (6): Если ты хочешь умереть, начнем бой.
(1): "Я смогу дышать огнем... Я смогу..." (2): ... (3): Гррр... (4): ... (5) Аррр! (6) Да! Он убил его! (7) Он ведь убил его, да? (8) Грррр... (9): РАРРР! (10): ... (11) ... (12) ...
(1): ... (2): Гррр... (3 - 6): ... (месиво) (7): Я не могу на это смотреть...
Текст отсутствует, не считая "Бум!" в пятом окне.
(1 - 5) ... (6) Ты не оставил мне выбора... (7) ... (8) О, нет... (9) Буум! (ядерный взрыв :) )
(1): Буум! (2): ... (3): Ай!... (4): Грррр... (5): .... (6): Еще жив?! Что я должен сделать, чтобы наконец увидеть тебя мертвым?!
Синдер: Думаю, он собирается... Спаркс: Упасть? Синдер: Ага... /// Спайро: Ну вот, опять... *Падает* /// Дарк Мастер: Итак, моя работа здесь закончена... /// Дарк Мастер: Ну, не полностью... /// Спаркс: Почему он так смотрит на нас?
Спайро: Спаркс? Синдер? И где Дарк Мастер? /// Спайро: Никого... /// Спайро: Мне нужно выбраться отсюда... /// Спайро: Надеюсь, со Спарксом и Синдер всё в порядке...
Спайро: Где они? /// Спаркс: СПАЙРОООО! /// Спайро: Оу!
Спайро: Да, Спаркс, я тоже рад тебя видеть. /// Спайро: Но... Где ты был? Спаркс: Ну... Я был похищен. /// Спаркс: Ну, ты знаешь, этими обезьянами. /// Спайро: Ага. /// Спаркс: Но я очень умный, ты же знаешь. Я легко сбежал. /// Спайро: Ладно, но... Ты знаешь, где Синдер? Спаркс: Ну... /// Спаркс: Она ещё в плену.
Спайро: Но если ты такой умный, почему ты не мог спасти Синдер, когда убегал сам?! /// Спаркс: Эй, я же пошутил! Я вовсе не умный. /// Спайро: Ладно уж... /// Спайро: А теперь мы должны спасти её! /// Спаркс: Эй, подожди меня!
*Поздно ночью* Спаркс: Я истощён. Может, передохнём немного? /// Спайро: Я тоже устал, но мы должны найти Синдер. И мы не знаем, где она может быть. Спаркс: Охххх... /// Спаркс: Могу я посплю у тебя на роге? Спайро: Нет. /// *В то же время* Обезьяна: Не сбавлять шаг, обезьяны! /// Обезьяна: Готов поспорить, эта фиолетовая ящерица ищет нас! /// Обезьяна: И в этот раз мы не можем проиграть...
*Позже* Спаркс: Я не могу больше лететь... (Храпит) /// Спайро: Ладно, Спаркс. Пойдём, поищем место для ночлега. /// Спаркс: Этот утёс выглядит неплохо! Спайро: Ладно, летим. /// Спайро: После ночного отдыха мы будем куда быстрее. Спаркс: Угу... /// Спаркс: (Храпит)
(Утром... наконец!) Спайро: Уже встал? Тогда пошли. Спаркс: -_- Нам и вправду надо...? Спайро: Ога! Спаркс: Ухх... Т_Т Спайро: Ты ведь понимаешь, что мы должны найти... Спаркс: ...Найти Синдер, знаю. Но она в порядке, я уверен, всё хорошо... (В то же время...) Стражник: Даже не пытайся удрать... Если не хочешь умереть...
Ячейка 1 (А тем временем...) Ячейка 2 *крак* Спаркс: Эй! Я что-то слышу! Спайро: ? Ячейка 3 Спайро: Там ничего нет, Спаркс... Ячейка 4 Спайро: Идем дальше... Спаркс: Но...?! Ячейка 5 Спаркс: Я уверен, что я что-то слы- Ячейка 6 *топот позади Спайро и Спаркса* Ячейка 7 Спайро: Ох, всего лишь обезьяны... Ячейка 8 Спаркс: Сколько? Спайро: Только шесть... Это будет быстро. Ячейка 9 Обезьяны: *рычание* Ячейка 10 *Один из обезьян вытащил устрашающего вида копья* Ячейка 11 Спайро: Хехе... Большое новое оружие...
Ячейка 1 Обезьяны: *рычание* Спаркс: Итак... Это оружие с виду...большое ... Ячейка 2 Спайро: Попробую его уничтожить... Ячейка 3 Спайро: *выдохнул огненный шар* Ячейка 4 *взрыв* Обезьяны: ААААА! Ячейка 5 Обезьяны: *рычание* Ячейка 6 Спаркс: Класс... Теперь они разозлились. Ячейка 7 Спаркс: Может теперь пойдем дальше?
Спайро: Ты прав, нам нельзя терять время. /// Спайро: Летим! Обезьяна: Ящер! /// Спайро: Что это? /// Спайро: Ой! /// Спаркс: Я не могу на это смотреть...
Хейнаус: Ну же, ты не можешь сопротивляться... /// Хейнаус: Я даю тебе два варианта... /// Хейнаус: Присоединись к тёмной стороне лёгким путём или... /// Хейнаус: Через боль. /// Синдер: Нет... /// Синдер: Я больше никогда не стану тёмной!
Хорошая новость) Я таки добил переоформление 1-10 стрипов. Лень раскидывать десять ссылок на радикал, поэтому пусть будет архив: http://rusfolder.com/31898489
Исправлены все недочеты, как указанные мне, так и замеченные лично мной. В некоторых стрипах возможно неброское изменение цвета текста, я это сделал для повышения читабельности, ибо цвет фона непостоянен. И да, в 7 стрипе мне пришлось дорисовывать пузырь самому, иначе никак не влезал текст. Сильно заметно?
Antroz, молодец. А теперь о недочётах: - В 5 стрипе в последнем кадре пропущно рычание. В том же кадре "О нет" лучше немного сдвинуть в сторону, ибо "О" сливается с пузырём. - Рычания и бумы то выделяются звёздочками, то не выделяются. Рекомендую сделать как в оригинале - выделений звёздочками вообще нету. - Бумы не впечатляют. Рекомендую сделать так же, как в моей версии оформления. Если лень заного писать, можешь воспользоваться copy>paste.
Quote (Antroz)
И да, в 7 стрипе мне пришлось дорисовывать пузырь самому, иначе никак не влезал текст. Сильно заметно?
Заметно (из-за сильного контраста между тёмным и светлым фоном), но не сильно. Подправить можно, но не обязательно.
Добавлено (02.08.2012, 19:52) --------------------------------------------- Оформленный 109 стрип от PurpleDragon'a
Добавлено (07.08.2012, 21:15) --------------------------------------------- Оформленные 1-10 стрипы от Antroz'a:
nonun, Стрипы готовы. Однако многие фразы оригинального перевода совсем неуместны. По своей инициативе я заменил некоторые из них, но опять же не уверен =\ Поэтому предлагаю обговорить это завтра в Скайпе.
nonun, вообще-то очень плохо. Стрипы готовы, сейчас пересяду за комп и отправлю их сюда, но фотошоп сдох, поэтому переделать не смогу. Вот и они: 33 стрип. 34 стрип. 35 стрип. подсолнечник соленый попкорн
Сообщение отредактировал Saphira_The_Dragoness - Воскресенье, 19.08.2012, 19:35
Saphira_The_Dragoness, извиняюсь, не заметил твоего редактирования сообщения. Офомление проверю завтра.
Добавлено (22.08.2012, 02:04) --------------------------------------------- Есть недочёты в 35 стрипе, но раз фотошоп сдох, передам стрип кому-нибудь другому.
Добавил в шапку темы (1 пост) оформленные 33-34 стрипы от Saphira_The_Dragoness.
"Твоё право махать кулаками заканчивается там, где начинается нос соседа"
1:/// 2:Спайро: ________Почти... Как такая туша может двигаться так быстро? 3:Спайро: ________Синдер, просто улетим отсюда. Эта штука не сможет достать нас с воздуха. Синдер: ________Ясно. 4:/// 5:/// 6:Спайро: ________... Слишком медленно. 7:/// 8:Спайро: ________Ай. 9:///
Товарищи, имеются ли ещё страницы, требующие перевода? И ещё - на перевод страницы (если таковые найдутся) по-прежнему денька два имеется? "Править по праву крови - значит воистину править"
I'm no man of honour Myself is my true king But somewhere deep within me The bells of conscience ring
Такой перевод был бы правильным, если бы тварь была бы летающей, и Спайро с Синдер решили спрятаться в лесу, например. Правильне будет "Эта штука не сможет достать нас в воздухе" или старый вариант "Там тварь не сможет нас достать".
Quote (Ankalagon)
Товарищи, имеются ли ещё страницы, требующие перевода?
Буквально пару дней назад я отдал последние не переведённые стрипы Antroz'у. Свяжись с ним, возможно, он ещё не доделал перевод и нуждается в помощи. Также можешь проверить перевод стрипов от PurpleDragon'a (110-112) и Antroz'a (56-65). "Твоё право махать кулаками заканчивается там, где начинается нос соседа"
Также можешь проверить перевод стрипов от PurpleDragon'a (110-112) и Antroz'a (56-65
Нет, проверку пока брать не хочу - т.к. давно не имел дело с переводами, да и уровень языка у меня был не столь хорош, чтобы я мог гарантированно заявлять, какой перевод правильный. А вот у Антзора, пожалуй, спрошу.
Добавлено (26.08.2012, 02:58) --------------------------------------------- Пришла пора возрващать долги :3 Для удобства "Спайро и Синдер" заменены на САС (СС может вызвать неоднозначную реакцию хД)
1) Хейнаус: "Вы так жалки..." 2) Спайро: "Что тебе нужно от нас?" 3) *рычание всех калибров* 4)*САС оборачиваются* 5) Хейнаус: "Ах, я совсем забыла о них..." 6) "САС смотрят в сторону рычания" 7) Хейнаус: Мои дорогие ландроксы хотели почтить вас своим вниманием, по-своему..." (как вариант - "хотели уважть вас по-своему") 8) Хейнаус: "Не пытайтесь сопротивляться, если вы не предпочитаете медленную смерть" Спайро: "Ландроксы?" "Это ещё что?" 9) Ландроксы: "Спа-айро-о".." 10) Спаркс: "Мы встречали их раньше, разве не так?.."
1) *Противники выстраиваются в позиции* 2) Спайро: "Их слишком много... мы не сможем одолеть их всех!" Синдер: "Мы сможем" (Более подходяще "Мы справимся") 3) Спайро: "Ты выглядишь чересчур самонадеянной. Почему ты так уверена?" 4) Синдер: "Мы вместе, и мы сможем сразить их всех." 5) Спайро: "Да... ты права..." Битва началась
Продолжение схватки
1) *Спайро хватают за горло* 2) Спаркс: "Вставай, не дай этому тупому уродливому псу победить!" 3) *удар Синдер, рычание ландрокса* 4) Хейнаус: "Великолепно!" 5) Хейнаус: "Помните, не убивайте их, просто вымотайте их!" 6) Хейнаус: "Позже я сама займусь ими " 7) Спайро: "Спасибо, Синдер!" Синдер: "Не за что!" *дословно - "нет проблем!" или "без проблем"* 8) Синдер: "Но что она имела ввиду под "Не убивайте их"? Спайро: "Я не знаю, но... Берегись! (Осторожно!)"
3) Спаркс: "И ещё одно очко драконам!" (если влезет - "И ещё одно очко в пользу драконам!") 5) Синдер: "Они уходят?"
"Править по праву крови - значит воистину править"
I'm no man of honour Myself is my true king But somewhere deep within me The bells of conscience ring
Сообщение отредактировал Ankalagon - Среда, 29.08.2012, 17:19
1)Спайро: "Синдер, ты в порядке?" 2)Синдер: "а?" 3)Синдер: "Спайро!" 4)Синдер: "я так рада тебя видеть!" Спайро: "я тоже рад, Синдер" 5)Спайро: "дай я сломаю твои оковы..." 6)Синдер: "но драконесса...." 7)Синдер: "Хейнаус!" 8)Синдер: "Мы должны уйти до того, как она вернется!" Спайро: "Хейнаус?" 9)Синдер: "Давай же, уходим!"
1)Спайро: "подожди... Кто такая Хейнаус?" Синдер: "потом расскажу. Идем!" 2)Спайро: "договорились..." 6)Спайро: "Синдер, осторожно!" 9)Спайро: "что это было?" 10)Хейнаус: "о, вы уже уходите?" Синдер: "нет..." 11)Хейнаус: "вы так легко не уйдете..." Синдер: " это она..."
1)Хейнаус: "ты явился быстрее, чем я ожидала, фиолетовый." 2)Спаркс: "это девушка!?" (странноватая реплика для Спаркса XD) 3)Хейнаус: "но это и не важно..." 5)Хейнаус: "наш повелитель вернется..." 6)Хейнаус: "сильнее, чем прежде." 7)Хейнаус: "и вы скоро подчинитесь (join?) ему. Спайро: "никогда!"
1)Спайро: "я не подчинюсь (join?) ему!" Хейнаус: "тебе этого не избежать." 2)Хейнаус: "рано или поздно вы окажетесь в его власти. Вам не спрятаться!" 3)Хейнаус: "но на тебя у меня другие..." 6)Спаркс: "Эй ты, дрянь (жду альтернативы XD)! Не тронь моего друга! 7)Спаркс: "ААААА!"
Жду критики)
Сообщение отредактировал Antroz - Воскресенье, 26.08.2012, 12:16
Может, "вы присоединитесь к нему", и соответсвенно, "Я никогда не приму его сторону"? Касательно Синдер это хорошо подходит, т.к. и в Легенде её всё звали в "Пионеры Партии Малефора", Спайро... не помню, но что-то такое вроде было, пусть и крайне мало. "Править по праву крови - значит воистину править"
I'm no man of honour Myself is my true king But somewhere deep within me The bells of conscience ring
В данном контексте больше подойдёт "Вы такие жалкие..."
Quote (Ankalagon)
"Что тебе нужно на самом деле?"
Просто "Что тебе нужно от нас?"
Quote (Ankalagon)
"Их слишком много... мы не всех их одолеть!"
"Их слишком много... мы не сможем одолеть их всех"
Quote (Ankalagon)
"Мы можем"
"Мы сможем" Чтобы подходило к реплике Спайро
Quote (Ankalagon)
"Ты выглядишь черезсчур самонадеянной! Откуда такая уверенность?"
Слишком много слов. Нужно покороче.
Quote (Ankalagon)
"Мы вместе, и мы сможем сразить их всех."
"Сражаясь рука об руку, мы одолеем их"
Quote (Ankalagon)
"После я сама займусь ими
Лучший вариант
Quote (Ankalagon)
"Но что она имела ввиду под "Я сама займусь ими?"
"Но что она имела ввиду под "Не убивайте их"?"
Quote (Ankalagon)
"И ещё одно очко драконам!"
"Одно очко в пользу драконов!"
Antroz,
Quote (Antroz)
сильнее, чем прежде.
"Сильнее, чем когда либо"
Жду критики моей критики.
Товарищи, в следующий раз выделяйте комментарии в серый цвет, дабы они не сливались с основной работой. "Твоё право махать кулаками заканчивается там, где начинается нос соседа"