П.С. Теперь самое сложно, определить какой актер кого озвучивал
Вышестоящая цитата дала мне повод написать... Заинтересовался я работой Кенара и решил развить идею. Т.к. он как-то упрощённо всё сделал. К тому же, я сравнил число актёров оригинала с японской версией(кто ещё, если не я?).
Из субфайла №083(он же титры оригинала): Dragon Voices By Clancy Brown Carlos Alazraqui Michael Gough Jamie Alcroft Michael Connor Spyro Voice By Carlos Alazraqui
Из http://en.wikipedia.org/wiki/Spyro_the_Dragon_(video_game) : Carlos Alazraqui as Spyro the Dragon / Useni / Marco / Hexus / Eldrid Clancy Brown as Obasi / Revillo / Unika / Enzo / Maximos / Nestor / Titan / Boris Michael Gough as Gnasty Gnorc / Sadiki / Claude / Cleetus / Bruno / Cyprin / Nevin / Astor Jamie Alcroft as Lateef / Cosmos / Kosoko / Zane / Interviewer / Trondo / Oswin / Tomas Michael Connor as Tomas / Gildas / Darius / Boldar / Dragons Andre Sogliuzzo as Sparx the Dragonfly Вот этот список должен неплохо помочь при озвучивании японской версии... если оно когда-нибудь произойдёт.
-Японская версия- Из субфайла №097(титры): Dragon Voices By Katsutoshi Hohki Tessho Genda Toru Okawa Yutaka Nakano Naoki Tatsuta Tamio Oki Mitsuru Miyamoto Spyro Voice By Akiko Yajima
К тому же из http://ja.wikipedia.org/wiki/スパイロ・ザ・ドラゴン : +Sparx - Ai Sato +Gnasty Gnorc - Kokuji Houki Тоесть мы видим 3 вещи: #В первой части озвучивали Спаркса??? Да при том не указали в титрах??? #В оригинале 6 человек занимается озвучкой, а в яп. - 10. #В яп. версии выделили отдельного человека на Гнасти.
Из субфайла №188(титры) и http://en.wikipedia.org/wiki/Spyro_2:_Ripto's_Rage! : Spyro Voice By Tom Kenny Character Voices By Milton James Marcelo Tubert Melissa Disney Tom Kenny = Mary Linda Phillips Gregg Berger
Заметки: *PUCKLE=ZOE Знаками "=" после имён обозначил повторы. #Да, в японской версии Спаркс действительно разговаривает(в роликах). Не хотел я это разглашать... #Актёров оригинала я насчитал только 6, а не 7 как Кенар. #Японская команда озвучки насчитывает аж 18 человек.
Из субфайла №184(титры): Voices Spyro: Tom Kenny Sparx: Andre Sogliuzzo Hunter: Gregg Berger Moneybags: Neil Ross Zoe: Carolyn Lawrence Sheila: Edita Brychta Sgt. Byrd: Tom Kenny = Bentley: Neil Ross = Agent 9: Richard Tatum Bianca: Pamela Hayden The Sorceress: Flo Di Re Additional Character Voices By Edita Brychta Pamela Hayden = Victoria Hoffman Tom Kenny = Carolyn Lawrence = David Lodge Flo Di Re = Neil Ross = Andre Sogliuzzo = Richard Tatum = Daisy Torme Marcelo Tubert
В итоге 14 человек. Где Кенар отыскал 23?
Для тех кому лень открыват спойлеры: Выводы: ★Найдено распределение ролей в первой части. ★Если посмотреть прогрессию отношения числа актёров оригинала к яп., то можно предположить, что в 3й части последних могло бы быть 56(ну это я наверное перегибаю палку, но это всё-таки близко к желаемым 50)! Поскольку в первой части японцев почти вдвое больше, а во второй - втрое. Я это к чему - нам всё ещё не помешают дополнительные актёры?.. Завершена(ещё две недели назад) основная часть Numeration. На данный момент определены: Нераспознанные треки - 62, 184, 300, 466, 471, 514, 519, 563; 1151, 1194. Дубли - 208=211, 283=284, 324=325, 389=394=395, 427=428, 447=448, 504=505, 536=537, 568=569, 574=575=576.1066=1067, 1086=1087, 1105=1106, 1138=11039=1140, 1163=1164=1066, 1183=1185=1188, 1184=1186=1189. Это те треки, что идентичны между собой(в рамках "="). Группа "козлов" - 45, 132, 186, 238, 239, 295, 430, 467, 511, 1029, 1036, 1073, 1098. Т.е. эти озвучки, что принадлежат козлам(из Sheila's Alp), но не известно кому именно(Billy, Bobby или Pete). ①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле. ②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html. ③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512». ④Проект перевода в vk - «spyro3rus». ◯~Русская wiki по Спайро~. ◯~Японская история Спайро~.
Сообщение отредактировал nihonjin - Понедельник, 17.12.2012, 22:19
Вышестоящая цитата дала мне повод написать... Заинтересовался я работой Кенара и решил развить идею.
Я надеялся что кто-то сможет развить это ) Рад что не зря поработал (хотя работой это сложно назвать )) )
Цитата (nihonjin)
#Актёров оригинала я насчитал только 6, а не 7 как Кенар.
Ошибку исправил, я посчитал актера озвучивающего Спайро отдельно от актеров озвучивающих других персонажей... Та же ошибка к первой части, там было 5 актеров.
Цитата (nihonjin)
Carlos Alazraqui ... Spyro Voice By Carlos Alazraqui
Цитата (nihonjin)
В итоге 14 человек. Где Кенар отыскал 23?
Опять та же ошибка... исправил
П.С. Да я невнимательная редиска... П.П.С. В вашем случае можно обойтись и малым количеством актеров, дело даже не в том чтобы распределить их как допустим в оригинале по ролям, а скорее в том, чтобы люди умели подстраиваться не только под своего персонажа, а ещё и под других. Но опять же, если сейчас углубляться, то тогда задевается и тема придания индивидуальности второстепенным персонажам, как например жителям на первой локации второй части... а их там уже будет 4-5 минимум (в оригинале озвучивает 1 человек если не ошибаюсь). "... Одной пулей. Я снимаю шляпу. Одна легенда перед другой." (с) Гремучка Джейк
Сообщение отредактировал Кенар - Вторник, 25.12.2012, 00:48
Ну качество однозначно хорошее. Очень напоминает вашу первую выложенную дорожку. Такие же паузы между предложениями. Ну правда в финальной версии их не должно быть, поэтому лучше сразу стараться произносить без них. А интонация фразы «…остальные пытались остановить нас для того…» абсолютно совпадает с интонацией отрывков «…боишься из-за того, что случайно соединил свою половину…» и «Неужели ты забыл про это? Тогда.. ты же не делал это ради меня?» (из первого выложенного трека) – кажется, что слова «того/тогда» звучат для вас как-то по особенному. …Забавно. Для меня такими словами являются «смог/сможешь».
Вот это роль!! Голос одновременно и противный (как должно) и такой миленький. Фраза «…как бы я хотела себе партнёра…» словно какой-то маленькой кошечкой сказано)) Но всё-тки в оригинале звучит противнее и скрипучее… А может не будем этого требовать от роли? Да пусть Ненси будет «нормальная»?
Хм, слишком «обыкновенно». На оригинал не похоже. Она наверно должна быть гордой и высокомерной женщиной (да что там за «коробки», надо перепроверить уровень!!), а вас она такая податливая, будто ей всё равно.
Уже каноническая реплика. Причём теперь каждый старается привнести в неё что-то своё. Но нет, на мой взгляд, Пасадену по-прежнему никто обойти не смог, и её проба остаётся лучшей.
Странно выбрана реплика для пробы на Шейлу… Она здесь словно куда-то торопится. Ну, я не заметил у вас какой-то отдельной интонации для роли, вы просто произнесли текст… Лучше попробуйте другую реплику Шейлы.
То же самое.. Хотя нет, в пробе заметен слегка пониженный тон голоса и обманчивая неторопливость. А вот в оригинале я заметил скорее злость и недовольство, будто она «ушла» ему на зло, потому что он её когда-то чем-то обидел.
По сути, опять никакого прицеливания на роль, разве что небольшой оттенок интонации Греты. А вот в оригинале явно прослеживается тянучесть фраз, словно она говорит чуть через нос или «промяукивает» слияния гласных. Ну как Питчай из Санта-Хрякуса… В принципе, это легко можно повторить и на русском. Но я не знаю, нужно ли. Поэтому просто попробуйте ещё раз!
Неплохо, голос подходит. Первое восклицание тоже. Только вот в оригинале было явно удаление на «visit me in Avalar?» – на Авалар. То есть не на «навестишь», а на «Аваларе». Что по суть странно звучит и не вяжется с тем смыслом, в котором мы пытаемся понять фразу. Мне кажется, что это сделано специально, а фраза выглядит как бы многозначительно. В пробах Кати и Саши мы делали ударение на «Авалар» (забавно, что номер записи в моём списке вышел одинаковый – 12!)
Кстати, хотел выложить оригиналы всех треков сценок в mp3, чтобы актёрам было проще на них ориентироваться, но обнаружил, что не все извлечены/опознаны, поэтому пока повременю с этим…
Цитата (CubeStudio)
Давно не выкладывал проб. Вот и повод! Качество не очень, потому что я пробу записывал, а не реплику (aleksusklim, спокойно! Это всё ещё моно!) Я опять понятия не имею, какой номер реплики, еу и ладно, главное, что здесь она занимает восьмую строчку (после небольшой паузы переключается на одиннадцатую строчку) http://hostingkartinok.com/show-im....81d7656
Воу, а ведь реально на мой голос похож! А структура трека – как на первую запись от devdoki (часом не над одними и теми же проектами работаете?)
Интересно то, что вы озвучиваете за все роли. И они японцы? Вы специально косите «под китайцев» голосом?
Так, замечательно, теперь мы ждём от вас других проб, но уже по делу.
Цитата (CubeStudio)
Вот доказательство. Поскольку, голос у Э. Хиля при разговоре звучит не так, как в песне, то пришлось петь.
Во-хо-хо, начинается всё то, что я «ловлю» из проекта озвучивания! Радость-радость-радость-радость-радость… *system reboot*
Цитата (CubeStudio)
Для первого раза и так сойдёт, хотя помех и прочих дефектов не наблюдал. Слушал в наушниках.
Проверка собственного качества – я тоже всегда так делаю!
Цитата (CubeStudio)
Прослушал раз на пятнадцать (почему я слово "пятнадцать" не цифрой написал? 0_О), чтобы все дефекты выделить. Два раза (да почему не цифрой-то?!) перезаписывал.
«почему не цифрой-то» – чтобы ваши сообщения казались длиннее?
Оу, вау! Великолепно. А теперь живо ссылочку на оригинал и на минусовку, ибо я хочу СПЕТЬ ЭТО САМ!!! сравнить и более объективно оценить ваше мастерство И СПЕТЬ САМОМУ!!!.
Цитата (CubeStudio)
И да, определитесь уже с Манибегом, а то у нас на одну роль уже три (фааааааааак... опять!) человека претендуют.
Выкладываем ещё больше проб – делов то.
Цитата (Washington)
Из голосования следует, что никого этот вопрос не интересует, и решение переходит в мои руки. А раз уж оно перешло ко мне, то вот что я думаю: на вас и так до черта ролей, Клименко не подходит (дефект, который утончённому торгашу уж точно не придаст красок + голос какой-то не тот). А вот мне эта роль покатит, да ещё как!
Ну глянем, глянем.
Цитата (Washington)
P.S. Ещё несколько проб. Здесь я пробую изменять голос (кажется, удалось даже закосить под Бархударова в третьей пробе Пана, хе-хе). А самое главное - звук ОБРАБОТАН!111одинодин
В принципе, голос хороший. Однако, как и с Хантером, он не похож на Толстосума! Да и фразы вы выбрали.. слишком простые. А вот давайте запишите реплику номер 42, свои пробы на которую я выкладывал там.
Насчёт обработки звука – о да, он великолепен! Вот теперь мне абсолютно не к чему придраться. Остаётся только «эхо маленькой комнаты», которое по-прежнему никуда не делось. Арбайтен русиш камера?
Ну, по прошлому разу – теперь отличается интонация. Правда не сильно, но суть не изменилась. Что ж, вы доказали, что можете озучивать Хантера стабильным методом при любом раскладе. Ну то есть его любая реплика будет звучать именно вот так. С оригиналом я особо не сравнивал, но Хантеру ваш голос по-прежнему подходит.
Вот это уже гораздо лучше, там даже были несколько моментов (да хоть финальное «Какая женщина!»), где вход в роль вам неплохо удаётся. Так я не понял – вы выкладываете и Хантера и Толстосума чтобы остаться тем, кто получается у вас лучше; или же вы претендуете на обе роли стразу?
Цитата (Mecha)
Ладно вот первая моя проба и вторая Я постаралась как могла.
(Уж никак не пойму, зачем Вашингтон предложил вам озвучивать только этих котиков…)
Актёрские качества есть, осталось найти подходящую роль. По поводу качества записи: это либо недостатки микрофона, либо огромные потери при сохранении в формат «wma». Что ж, рекомендую впредь сохранять в WAV (а через что вы записывали?), а затем конвертировать в MP3 через LAME.
Обращаясь к остальным актёрам, в частности, Мерида, EKVELIBR, Scratch и Pasadena – согласен с Вашингтоном, нам нужны больше проб. А то реально затягивается процесс…
Цитата (CubeStudio к Washington)
Как вы самоуверенны и себялюбивы.
Ну вообще-то он – единственный, кто вообще решился взяться за управление актёрами. Коли мы согласились, изволим подчиняться.
Цитата (CubeStudio к Washington)
Не знаю, как вам объяснить помягче, так что скажу прямо: "Ваш голос во ВСЕХ ваших пробах почти идентичен чуть более, чем полностью!" Я буду не против, даже если вы решите озвучить хоть ВСЮ мужскую половину голосов, но..." Похож
Вообще-то оттенок для Хантера и Толстосума различается. Но да, оба к ряду они слышатся похожими.
Цитата (CubeStudio)
У Максима та же проблема. У него есть всё: и дикция, и запоминающийся голос, и то и это, но голоса он меняет неважно.
Ещё он постоянно на своём канале YouTube (да и не только он один, а аж почти всё брони-сообщество) ругает студию, переводившую "MLP:FIM" для телеканала "Карусель". Причём ругают за что? *За неправильно подобранные голоса (а точнее за то, что у всех шести (шести же, нет?) актрис голоса почти одинаковы и трудноразличимы между собой)
А мне мультик нравится, и голоса их нравятся и тексты и роли. Ну просто я никогда не смотрел в оригинале… Ситуация напоминает мне критику фильма «Хроники Нарнии» – что актёры бездарны, диалоги тупы, а сюжет высосан из пальца и по-чёрному перевран от книги. Да, там есть такие моменты, где кажется что кино отстойное, но если посмотреть с другой стороны – оно просто выглядит «странным» и это скорее придаёт изюминку, как сыру плесень. И мне нравится фильм, и книгу я читал, и я тоже считаю что это не «классическая экранизация», но чёрт возьми – мне нравится этот фильм!!
Цитата (CubeStudio)
Например, кто-то помнит, что из всех, кто с самого начала участвовал в озвучке, Спайро хотел озвучить именно я? Но когда появился Максим, я с радостью отдал (хотя "отдал" как-то вызывающе, что ли, звучит? Лучше, пусть будет "отказался") роль ему, т.к. нашёлся человек, более пригодный на роль, чем я! У него и опыта побольше, в конце концов.
Ещё раз, где хоть одна проба на Спайро!?
Цитата (CubeStudio)
*За неправильно переведённые (а точнее, сформулированные) диалоги. У нас это тоже, в какой-то мере присутствует, что можно наблюдать из распрей aleksusklim'а и DrWho, которые неожиданно прекратились (ух, только бы не сглазить...)
Пусть качество переводов пока считается исключительно моим просчётом – озучивайте любые тексты, вините в плохом качестве меня – я обещаю заткнуться и не выдавать претензии по некачественным текстам до тех пор, пока сам все не перепроверю и не отрецензирую всех-и-вся! Покамест считайте что все имеющиеся тексты утверждены для проб (но не для финальной записи, не торопитесь!!)
Цитата (CubeStudio)
Короче, в основном за перевод Карусель и ругают и даже придумали довольно обидное погоняло "ракосель". Мы сейчас на уровне этой самой "ракосели", и пока за бошки не возьмёмся (а у нас на это 9 дней), то хрен игра увидит свет. Ну, то есть, она его и так увидит, но в каком исполнении – это я пока боюсь представлять.
Слушайте, а ведь вас и вправду волнует будущее нашего проекта… Спасибо.
*Продолжение ниже*
Сообщение отредактировал aleksusklim - Среда, 02.01.2013, 18:35
Я где-то писал, что неплохо было бы в первый пост добавлять об этом. Кто-то добавил (Алексей или модераторы)? Нет. Потому что лазить в сотни длинных постов не все желают. В первом посте - важную информацию нужно собирать.
Цитата (Кенар)
Ребят, а чего вы шапку не закрепите и не выставите в ней уже "попробовавших" себя в качестве актеров-озвучивания ? За одно можно выставить фразы персонажей (в виде озвучки) и уже сделанный на данный момент перевод по ним дабы новоприбывшим актерам было проще погрузиться в шкуру персонажей без лишних поисков.
Цитата (nihonjin)
Кажется, вы не поняли. Я не говорил только так. Просто если бы вы по-нормальному сделали наконец какое-нибудь сообщение-якорь с перечнем проб, то было бы удобно помимо списка ссылок иметь список предпрослушки.
Цитата (DrWho)
Или хотя бы ссылки на важные сообщения поместите в первый пост. Пригодится.
Хорош винить меня. С вас текст шапки. Я кину его на Google Code, сославшись с первого сообщения. Шанс я вам дал, а вы мне дайте текст, который вас устроит.
Цитата (DrWho)
Поместив ссылку в шапку, объяснять по 100 раз не придется. Не прочитает шапку - придется читать. Рыться в 14 страницах ради того, как надо озвучивать, никто не должен.
Мы для чего вообще Wiki страницы на Google Code создаём? Для чего я два месяца писал справку по HTML тегам? Для чего мы вас всех в коммитеры посвятили?
Раскомандовались тут.
А самим что-то сделать слабо?
Цитата (DrWho)
Цитата (aleksusklim)
Значит я буду распоряжаться так, как хочу я.
Не рекомендую вести себя как пуп земли. Ниже будет по этому поводу подробно написано.
Во-хо-хо, все это видели, да? Я тут языком чешу, что-то кому-то доказываю – оно об стенку горох. Ладно, тогда в единственный раз я рискнул применить мою власть, чтобы по сто раз зазря не толдычить одно и тоже а пресечь споры накорню – вон вы как реагируете!
Цитата (DrWho)
Как раз из оперы "надо", "хочу". Поехали, буду объяснять, может поймете что:
Так, ну вообще-то «организатором» я себя никогда не называл. Это вы все меня в лидеры вытолкнули и обожествили. Я готов сдать свой «великий» пост кому угодно, хоть даже вам. Если вы принесёте пользу проекту больше, чем приношу её я – пожалуйста, берите поводья и руководите, может вас даже будут слушать.
А раз «боссом» вы называете меня – так подчиняйтесь моим указаниям. Это вы все мне доверились, я вас насильно не заставлял.
Цитата (DrWho)
Не все хотят соблюдать обязанности (то, что на них наложили или же организовали), но они стараются это сделать. И это не зависит от "хочу" и "не хочу, просто надо это сделать и все.
Откройте голосование, «стоит ли aleksusklim’у менять первый пост в этой теме». И если из десяти проголосовавших шестеро скажут «Да!» – изменю. Давайте!
Цитата (DrWho)
Здесь точно также. Если вы что-то организовали, сделайте хотя бы что вас просят, а не просто "не хочу я этого делать, пусть сами копаются в 14 страницах" или "просто не хочу этого делать и все. Я организовал тему - что хочу, то и делаю с ней". И не ставьте себя на первое место, т.к. организовали еще год назад проект по переводу Спайро
Ну вообще говоря я тут как раз на первом месте. Нас четверо, если вы ещё не забыли – Я, nihonjin, Yams и Serlutin. От последних двух уже порядочно времени ничего не слышно. Я вам пытался объяснить, почему не хочу изменять первый пост. Вы меня услышали? Нет. Тогда я просто сказал, что комментарий мой, и я один имею исключительное право им распоряжаться. Где вы были в тот момент, когда я «просил кого-нибудь» создать тему для озвучивания? Первый пост был бы ваш. А раз вы «доверили это дело мне» – так доверяйте мне до конца. Поздно уже увольнять меня, раньше надо было думать, коли я такой безответственный и глухой чурбан.
Может вы ещё и потребуете от меня изменить содержимое моего сайта?
Кстати, на первой странице есть и ваш комментарий. Хотите я сошлюсь из шапки на него? И пишите всё что душеньке угодно!
Цитата (DrWho)
Но даже если вы - организатор, это не означает, что вы - первый и все должны поклоняться перед вами. Если вам говорят, что добавление того, что надо, придаст хороший результат, сделайте это. Не можете - обоснуйте и аргументируйте почему не можете.
Ой, а то вы думаете, что я не смогу? Что у меня аргументов нет? Тогда слушайте.
…Эта история началась ещё с тех пор, как nihonjin начал переводить таблички из японской версии. Сначала это было без особой системы, он просто выкладывал переводы выборочных текстов. Он сам придумал помещать их под спойлеры, добавлять оригиналы и скриншоты. Потом блин – ему взбрело в голову переместиться в другой раздел – и посты были перемешаны и перепутаны. После этого весь диалог до какого-то момента разрушился. Далее он перестроил и перераспределил переводы между своими комментариями, причём зачастую удалял «старые» версии переводов, уничтожая «историю» – всё то, для чего придуман форум – сохранение того что было когда-то сказано навечно. Далее ещё была разбита тема о переводе Spyro3. И там тоже что-то напутали. Уж лучше бы просто создали ответвление – новую тему – а не расщепляли на куски. И шапка. О да, я помню, с какой скоростью обновляется шапка темы и про взлом и про текст. Как часто модераторы (а только они имеют нужные права, nihonjin спрашивал) редактировали её? А ведь туда столько всего нужно было регулярно добавлять… Идея с шапкой с треском провалилась, потому что уметь её редактировать должны все, а не только один человек + модераторы. Так сумел nihonjin – он постоянно изменяет своё первое сообщение, добавляя туда в большинстве своём что? ССЫЛКИ! Ссылки на посты в своей же теме! А якоря страницы открываются потрясающе неправильно, ведь указатель открывает начало сообщения, а не нужную часть. Ещё хуже, если вы тронули мышку и потеряли место якоря – теперь у вас просто открыта страница форума. И хосподи, ссылок на «важные» сообщения так много, что когда вы откроите их все – это равносильно просто открытию всех страниц темы по порядку. Так что для меня это вносит не ясность я полнейший хаос. И что же я предложил для борьбы с этим? Ну японскую тему я так уж и быть, оставляю на попечение японцу, ничем не показывая (до сего момента…) своего недовольства. А вот для Spyro3 я придумал замечательнейший метод структурирования записей. Я пояснил его: http://code.google.com/p/spyro3-rus/wiki/SpyroStartPage Читали? Так перечитайте. Текст с тех пор не изменялся, ещё никто (вы слышите, НИКТО!!) палец об палец не ударил (ну не считая Numeration и Characters – без них мы вообще бы не прожили) чтобы воплотить хоть часть моих задумок. Понимаете, редактирование на форме – шаг в пропасть. А вот Wiki страницы редактировать: – Могут все участники, а не только создатель/администратор; – Значит сохранять историю изменений, и всегда можно что-то отменить; – Это дать удобную навигационную систему всем новопришедшим – они будут читать только то, что нужно им, а не ковыряться в 14 страницах этой темы.
Изменение шапки ни к чему хорошему не приведёт. Ссылки на посты – глупо. Копировать «важные» части? О да, и много вы накопируете? А в Google Code можно хоть на каждый комментарий свою страницу сделать. И разложить всё по полочкам, без наших глупых споров, которые заполоняют форум и размывают важные моменты. Да, выкопируйте все мои ВАЖНЫЕ сообщения (по поводу микрофона, по поводу форматов, про Нумерейшн и текущие пробы) отсюда и расположите их в Google Code! А с первого сообщения можно максимум сослаться туда.
Или вы хотите и это меня одного заставить сделать? Учтите, что переводы Вашингтона я поленился уже более месяца проверять, думаете, я так вот скоро справлюсь с копированием моих же комментариев в более удобную форму? Или вы хотите чтобы я занимался только этим?
Тут у каждого своя ниша – занятия, которые у него получаются лучше других. Какая ниша у вас, DrWho?
Цитата (DrWho)
Цитата (aleksusklim)
Да этот перевод нафиг никому не нужен, как и Вихрь
Совершенно верно.
Так что ж вы тогда тут свои права качаете? Ой да, простите, не свои качаете, а занижаете мои.
Цитата (DrWho)
Кстати, проведу небольшое сравнение (можно на рутрекере глянуть про то, о чем я скажу). HT часть скачали всего 200 раз, в то время как Liberty City (тоже перевод), за 3 дня (!) скачали 65 раз. А HT - за 2 месяца - 200 раз только. Даже самая редкая версия - платиновая за полгода скачана 672 раза.
Ух, вам бы в аналитики и агитаторы заделаться! Будете делать обзоры и собирать общественные мнения! А не заставлять меня писать всякую ерунду как сейчас.
Цитата (DrWho)
Смотря какие золотые буквы. Если для титров - имеет смысл работать над ними. Кстати, кроме вас никто так и не сказал оставлять в них английский или и их переводить.
Набор букв глобален на всю игру. И если мы сделаем их русскими – титры хочешь не хочешь придётся переводить…
Цитата (DrWho)
Организовали перевод вы. Так что.. обязанность запихнуть обратно озвучку в образ лежит на вас.
А если я _вдруг_ исчезну? Кто-нибудь сможет закончить этот проект?
Цитата (DrWho)
Вы - программист, а не я. Прошу, не переводите стрелки.
Я программист, а не редактировалтельшапкитемы. Прошу не принуждать меня менять профессию.
*Окончание ниже*
Сообщение отредактировал aleksusklim - Среда, 02.01.2013, 18:35
О, ну наконец-то! Я всё думал, воспринимать ваши слова отрицательно, положительно или нейтрально? Спасибо, отныне у меня нет сомнений.
Цитата (Ankalagon)
То, что была претензия - все забили на тему, никто не заглядывает. Нет, конечно, если пользователю нечего добавить по делу, он может сунуть картинку, показывающую заинтересованность, но от этого будет больше толку?
Те, кто не хотят заниматься переводом – пусть отпишутся, что не хотят. Те, кто занимаются – пусть делают это регулярно без перебоев.
Цитата (Ankalagon)
А между прочим, единства по данному вопросу я до сих пор не наблюдаю. Не в обиду участникам работы, но вы между собой не можете толком договориться. А хотите, чтобы левые люди во всём сами сразу разобрались.
Нет, не так. Мы не достигли единства, и поэтому я всё время предлагаю стабилизироваться и скомпоновать нормальный стержень. Но такие участники как DrWho и Washington то и дело угрожают на всё забить да выпустить перевод такой, какой он есть сейчас. И если бы я не стартанул тогда пробы актёров, на данный момент у нас не было бы практически никого ни на какие роли. Да, мы не готовы, я это не раз говорил. Но если мы будем просто ждать момента, когда сготовимся – и этот год пролетит.
Цитата (Ankalagon)
Цитата (aleksusklim)
Юги – бывшая Хаул!?
Именно.
О… Тогда ясно, откуда ветер дует. Эх, это ведь её ответ (сейчас удалённый) «поприветствовал» мой самый-самый первый комментарий тут. И я ей патологически не понравился с самого начала. Что ж, теперь мне всё понятно. Вот где собака зарыта…
Цитата (Ankalagon)
1) Вам нужна показная массовость или же результат? В первом случае можно скачать кучу песен. Ну, пробы так вышли. А во втором, придётся возиться до самого конца, и отговорка "вам надо просто прочесть фразу в микрофон" звучит глупо. Как вы себе это представляете, так? "Х: Вот моя проба Н: Отлично! Вы нам нужны на озвучку Спайро Х: Фиг вам. Был договор о пробе, а больше я ничего делать не буду. Р: Отлично, нам хватит и этого!"
Здорово. Только нету смысла.
Пфф, заменим актёра, проблема что ли?
Цитата (Ankalagon)
2) Про телефон с диктофоном очень хорошо сказано, как раз перед анализом девайсов и вердиктом - нужна гарнитура, всё остальное - в пекло. В итоге всякие диктофоны идут к обычным "просто пробам" - мартышкин труд.
Ага, а вы не внимательно читали анализ девайсов! Я сказал, что моя гарнитура в сотню раз лучше моего диктофона и моей вебкамеры. За другие устройства я не ручаюсь. К тому же если вы не умеете пользоваться аппаратурой, то будь вам дан даже студийный микрофон из Невафильм – вы и с ним ВТЧУ умудритесь записать.
Цитата (Ankalagon)
3) А три месяца назад были актуальны работы по комиксу CAPS. Так что все должны были на всё забить и толпой ломануться туда. но каким-то чудом Нонум без шума и пыли сумел организовать всё это ограниченным коллективом. Да и помимо этого, у каждого были и свои задачи. а постановка вашего пункта звучит так, как повестка из военкомата - все попросту обязаны отдать долг родине. Желание, умение, сознательность и понимание происходящего не требуются.
Если так встал вопрос – то я просто прошу всех ОТКАЗАТЬСЯ. Для отказа надо ли понимание происходящего?
Цитата (Ankalagon)
Нет, они не будут считать это попросту священным долгом.
Пусть считают обыденной рутиной. Главное чтоб пришли.
Цитата (Ankalagon)
И этот интерес попросту обязан быть у каждого. Нету - пусть ищет. И отчитывается готовыми результатами.
Ну нету интереса – так и скажите, я насильно к участию не принуждаю. Я принуждаю к ОТВЕТУ!!
Цитата (Ankalagon)
Каждый пользователь обязан явиться на сайт и пересмотреть все темы, чтобы отписать всюду, что он не участвует.
Нет, но уважаемые здесь люди единогласно считают проект самым большим достижением этого сайта за всю историю. Игнорировать такое нельзя.
Цитата (Ankalagon)
И какой DrWho или Washington должны перерывать 100500 сообщений, не имеющих никакой пользы, чтобы найти что-то нужное.
Чтобы перерывать все сообщения, нужна неимоверная мотивация, которая есть лишь у считанного количества участников. Однако на деле наших коллег гораздо больше – и ничего, живут как-то.
Цитата (Ankalagon)
Хотя, мне кажется, лучше, чтобы писали те, кто будет участвовать. Если там нет какого Дрейка, и дурак поймёт, что он не участвует.
А может он просто не знает? А может он поругался с кем-то и не посещает сайт? А может он хочет но стесняется?
Нам нужны люди. Если своими действиями я потревожу и разозлю десятерых пока найду одного, я буду считать это приемлемой ценой.
Цитата (Ankalagon)
Было много конкурсов. И никто не требовал меня и других обязательно сообщать о своём неучастии.
Если все конкурсы были как тот, то естественно. А такого колоссального масштаба как наш проект, были ли?
Цитата (Ankalagon)
Вы должны решить для себя, чего добиваетесь. Если вам нужен качественный перевод, тогда нужны соответствующие требования. И тогда он может кого-то заинтересовать. А если делать такой, чтобы от него хотелось отключить звук - то для этого хватит и одного голоса.
А вот как я например узнаю, подходит ли конкретно ваш голос нашим требованиям? Может он у вас божественно оперный? А может и осипше прокуренный? Как заставить вас не самому заочно примерять голос под наши рамки, а позволить нам самим это сделать? Решение – отменить все цензоры и разрешить выкладывать озвучку кому угодно. Если к нам придут тысяча бездарностей и двадцать звёзд – мы сами отвергнем тысячу и изберём двадцатку. А если же изначально приглашать «профессионалов» – то вряд ли и пятак наберётся…
Цитата (Ankalagon)
Как я понял, вы организатор этого дела. И если так, то именно вы должны составить сжатую, но предельно ясную информацию, которая будет висеть в шапке темы. Если вы попросите Ская или Серла заменить текст в шапке - уверен, они это сделают без вопросов. А выходит, что кто-то, случайно услышал про какой-то там перевод или про какую-то озвучку, должен найти все темы, перечитать их, и написать фразу "не участвую". зачем мне тратить часа два на всё это, когда у меня хватает иных важных или интересных дел?
Для отказа достаточно и одного ЛС.
Цитата (Ankalagon)
А другие не хотят участвовать. Без объяснения причин. Или они не имеют на это право?
Я что, причину заставляю выдумывать? Просто скажите «не хочу» да будет с вас!
Цитата (Ankalagon)
Конечно, видеть пост со смыслом "вы все г... серая бесполезная масса" очень вдохновляет на участие в проекте. Мол, давай, от тебя больше вреда, чем толку, но так и быть, мы окажем милость даже такому балласту, как ты. Завлекает, правда?
О, конечно, вырвали реплику из контекста и выставили меня эгоистом. Сказано это было совсем по другому поводу, и уж тем более не обращено к новоприходящи актёрам.
Цитата (Ankalagon)
А ради кого вы собирались? Когда переводился тот же CAPS, никто не спрашивал - для кого. Когда художники выкладывают ссылки на свои арты - они не думают, сколько будет просмотров. Если у вас не было чёткой цели с прогнозируемым результатом, делать это сейчас не имеет смысла.
О, цель у нас была и большущая. Не только сообщество рунета, но и связь с зарубежными издательствами, особенно по части модификации игры. Поэтому «перевод+озвучка» – это ещё не всё, что может дать этот проект.
Цитата (Ankalagon)
Наверное, глупо предположить, что это был профессиональный актёр и дублёр. Это явно была девушка лет 12-ти, которая решила - а озвучу-ка я их. И, конечно же, никаких отборов не было.
А спор, кстати, был не об этом, а о том, стоит ли подрожать акценту, если он привязан не к роли, а к актрисе. И вы начинаете то, что горело здесь год назад – как можно любителям тягаться со спецами, как мы решились переводить имена, как можно порочить доброе имя Спайро и сметь переозвучивать великолепно сыгранные роли. Я не собираюсь ещё раз рвать свою душу в отчаянных попытках достучаться до таких как вы.
Закончим перевод и всем вам покажем. В том и этом смысле.
Цитата (Ankalagon)
Цитата (MeridaTheActiveDragon)
я слышала вам тут нужны актёры для озвучки
Цитата (aleksusklim)
Да ладно!?
Больше сарказма, друг мой, больше желчи. Колеблющиеся и сомневающиеся сразу потянутся сюда.
…
Все это видели!?
Так. Вы либо просто не поняли, либо идёте на психологический шантаж, снова и снова обвиняете меня в том чего я не совершал, жаждя сжечь меня на костре за это.
Ох, вы подумали, что диалог был такой: Мерида: я слышала вам тут нужны актёры для озвучки (осторожно и вежливо пришла, заметив объявление о наборе актёров) Я: Да ладно!? (дерзко оборвал её, намекая на то, что об этом уже все обязаны знать) Вы: Больше сарказма, друг мой, больше желчи. (типа я унизил её своей репликой и обвинил в том, что она не знает очевидных вещей)
Хм, да, похоже.
Однако фраза и настроение строились прямо противоположно. Хреновый с вас психолог, компадре:
Цитата (aleksusklim)
Цитата (Mecha)
Я постаралась как могла.
У меня сейчас проблемы с интернетом (один узбекский интернет провайдер прекратил услугу dial-up…), и я не могу скачивать файлы по своему усмотрению. Возможно скоро это изменится и плюс мой 25 Кбит/сек подымется хотя бы до скорости GPRS.. Ну или придёт конец света и всё станет неважно.
Цитата (Mecha)
я слышала вам тут нужны актёры для озвучки
Да ладно!?
Цитата (Mecha)
Если вам всё же ещё нужны актёры, то я могу выложить пару проб
!!
Фух, нашли ещё актрису. Нормалёк, не зря ж агитировал…
Цитата (Washington)
P.S. Постарайтесь убить не больше суток на запись. Мы приступаем к делу уже завтра.
Чес-говоря я не знаю, к какому они там делу собрались приступать, так что работаем потихоньку, но в стабильном темпе…
Разбираем по частям:
Цитата (Mecha)
Я постаралась как могла.
Цитата (aleksusklim)
У меня сейчас проблемы с интернетом <…>
Бла-бла-бла, невозможность скачать её пробу. Я указал ПРИЧИНУ – значит мне небезразлично участие Мериды.
Цитата (Mecha)
я слышала вам тут нужны актёры для озвучки
Цитата (aleksusklim)
Да ладно!?
А к чему это сказано? А вот прям к тому, что процитировано: «я слышала вам тут нужны…» Неужели!? Ура! В кой-то веке хоть один человек пришёл на мой зов! Я несказанно счастлив, что мне в это даже не верится!
Цитата (Mecha)
Если вам всё же ещё нужны актёры, то я могу выложить пару проб
Цитата (aleksusklim)
!!
(те кто меня тут знают, поймут, что же обозначают вот так поставленные два восклицательных знака на одной строке)
Это радость. Кроме того что она просто пришла, она ещё и легко соглашается выложить пробы! Это же замечательно! Это именно то, чего нам нужно. Мало того что она увидела объявление, она ещё и полностью согласилась на участие!
Цитата (aleksusklim)
Фух, нашли ещё актрису. Нормалёк, не зря ж агитировал…
Первое слово – выброс накопившихся эмоций в предыдущих восклицательных знаках. Далее – облегчение по поводу того, что вся агитация как ни крути была проведена не впустую. Плюс я сразу назвал Мериду «актрисой», что явно обозначает мой положительное отношение к ней.
Цитата (Washington)
P.S. Постарайтесь убить не больше суток на запись. Мы приступаем к делу уже завтра.
Цитата (aleksusklim)
Чес-говоря я не знаю, к какому они там делу собрались приступать, так что работаем потихоньку, но в стабильном темпе…
Почему это на новопришедшую актрису налагаются сразу такие требования? Заметьте – моя реплика обращена к Мериде. Я как бы становлюсь на её сторону и косвенно обвиняю Вашингтона в чрезмерных поставленных условиях.
…Ну ясно же, что ту нет никаких отрицательных эмоций, и уж тем более сарказма (ой-ой, надеюсь она сама ведь так не подумала?) Я уже говорил, что готов ответить за каждое написанное слово.
А вообще – всем не мешало бы всегда поступать со мной так, как делает nihonjin – прежде чем обидеться, он всегда переспрашивает. И оказывается, что мы просто друг друга не поняли! Все бы так…
Цитата (Ankalagon)
Я вас успокою - он был 7 месяцев назад. Календарь Майя (или чей там) не учитывал високосной системы наших календарей.
Ну вообще говоря, учитывал.
Цитата (Ankalagon)
Зусiм не патрыяцiчныя.
Скорее рассерженные и негативно настроенные.
Цитата (Ankalagon)
Конечно, устроить огромный спам в её теме, сказав, что всё, что вы писали до этого, лишь отмазка, чтобы пост не удалили как оффтоп - очень приятно. "Дарки, мне плевать на твоё творчество, мне надо посещаемость твоей галереи, но я напишу туда что-нибудь, чтобы меня не прищучили. Дарки, а и в самом деле, а зачем обижаться?" Вот как это выглядит.
О нет, я не об этом. К чертям эту агитацию по сравнению с тем, что она делает… Что я делаю.
Цитата (Ankalagon)
Если уж хотели агитировать - то участвовали в разговорах в чате, прощупывали людей, а потом тех, кто мог бы сгодиться, спрашивали прямо там - мол, а как вам идея поучаствовать в озвучке игры. И отвечать там же на вопросы, если бы те последовали (или в ЛС, если появилось желание). И, главное - уважать мнение каждого.
Вот! Связи с общественностью! Нам такие люди были тоже нужны. Но увы, никого не нашлось. Я-то тут причём? Я год ждал. Хватит уже, буду действовать по-своему и хоть чего-то добьюсь.
Цитата (Ankalagon)
А не говорить - раз люди не хотят переводить, то они непрошибаемы. Раз у них нет интереса к этому - они стали какими-то не такими.
Не валите всё в одну кучу – это уже вообще не про то. Вы словно помешались на этой агитации, и вам везде мерещится, что речь о ней.
Цитата (Ankalagon)
В вашем же посте явно прослеживается намёк на общую безответственность, чёрствость и невыполнение своих обязательств. Которых ни у кого нет. А ещё - открытое наплевательский на чужое мнение. Во всех словах вроде "я так хочу", "мой пост, не буду менять", "ничего не буду объяснять" и тому подобное. Мол, кто вы такие, чтобы я вас ещё слушал и что-то обсуждал. Не знаю, что вы имели ввиду, но выглядит это именно так.
? Кто-то ничего не делает. Ничего-ничего-ничего… А вот тут появляюсь я и действую. Хоп – и на меня набрасываются со словами «Ты кто такой? Ты пуп земли? Ты чё вылез?» – в то время как сами могли бы исправить положение уже давно, не доводя меня до таких шагов. Коли считаете меня главным – считайтесь с моим мнением и моими действиями. А если нет – хорошо, делайте что-нибудь сами, я на вас посмотрю.
Что же касается Дарки – так мы уже всё выяснили. Перед концом света я написал darky.txt , в котором описал всю мою историю начиная с появления в теме про стихи, потом в Strange Guest, и в конкурс и «Вопросы и ответы», завершая вот этой агитацией. (Я бы дал вам ссылку почитать, но это будет уже слишком по отношению к ней; хотя до ссылки не трудно догадаться) Так вот, знаете, что же мне ответила Дарки? …Ничего. И я принял решение: либо она наконец помирится со мной, либо мы просто станем навсегда врагами. Потому что я так не могу. Она негласно обвиняет меня в чём я не виноват! И если моя последняя попытка не принесёт успехов, предпринимать что-то дальше будет бесполезно, ибо я уже сделал всё, что мог.
Ну а теперь я извещу о том, что нашёл ещё два женских голоса (выполнил своё обещание), и мы записали пробы. (Тексты те же) Значит, Юля и Шахноза.
Настроение у нас было предновогоднее, да и времени не бесконечность. Так что мы слегка торопились, и тем самым допустили много (в том числе технических) ошибок. Но это ведь пробы? Запись была снова поточная, без остановок и прослушиваний, поэтому результат и качество каждой реплики мы не могли проверить непосредственно. Из-за чего что-то получилось не так, как мы планировали, а исправить сразу не могли.
6) Ненси: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Juli/Juli_06.mp3 http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Shahnoza/Shahnoza_06.mp3 На этой реплике нас постигло какое-то проклятье – Юля вообще не смогла закончить фразу, а Шахноза произнесла всё чётко, но вот ужас – запись вышла отвратительной: толи разъём забарахлил, толи она неправильно держала микрофон… Но если забыть про технические огрехи, проба Шахнозы – революционна для Ненси! Косит под «классическую блондинку». Абсолютно противоречит оригинальному образу Ненси, но как нельзя лучше подходит ей! Потом мы перезапишем эту пробу, если потребуется.
Также я смог добиться ещё одной пробы от Ферузы – Зоя: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/Feruza/Feruza_01.mp3 Оказалось, что этот нетбук был совершенно непригоден для записи, выдавая непонятные шумы (дело не в микрофоне!) В файле одна и та же проба – сначала с удалённым шумом, а потом так, как было записано.
С учётом всех произведённый изменений, я обновил и перестроил таблицу имеющихся у меня проб: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/index.html Добавлен столбец с номером реплики в STR. Где «--» – значит это неигровая проба; где «???» – значит я так и не понял, откуда текст; Начинающиеся с «W0xx» – реплики из сценок. Полный список и треки сценок как я уже сказал, я скоро опубликую.
Цитата (nihonjin)
Завершена(ещё две недели назад) основная часть Numeration.
Я ещё удалил оттуда «&» и подобные излишества.
Так теперь, по сути, все реплики собраны? Настало время начинать новый список, с сортировкой по персонажам.
Кстати, заметил новогоднюю новость, в которой упомянули про наши проекты перевода.
Класс!!!
P.S В Хранилище я перекодировал все документы из UTF-8 обратно в Windows-1251. Я не раз об этом говорил. Мне никто не посодействовал но и не воспрепятствовал. Я действую сам. И меня никто так и не убедил, чем Юникод лучше ASCII. Веб-интерфейс? А там были даже файлы без расширений, которые не открывались – раз уж они никого не волновали, то кодировка и подавно. but nobody came
Сообщение отредактировал aleksusklim - Среда, 02.01.2013, 18:35
Актёрские качества есть, осталось найти подходящую роль. По поводу качества записи: это либо недостатки микрофона, либо огромные потери при сохранении в формат «wma». Что ж, рекомендую впредь сохранять в WAV (а через что вы записывали?), а затем конвертировать в MP3 через LAME.
Чтож,спасибо,я записывала через обычное преложение звукозаписи для Windows,поскольку я не имею других програм для записи голоса.Я сейчас не могу представить вам ещё несколько проб,поскольку у меня сломался микрофон,а записать голос на другие устройства я не могу. Mecha Knight at your service
Сообщение отредактировал Mecha - Среда, 02.01.2013, 19:03
Ответьте же: почему вы называете его «Пан», если в оригинале это «Dan»!?
Э, нет. Я ошибся, но один раз. Эту ошибку вы уже комментировали.
Цитата (aleksusklim)
А вот давайте запишите реплику номер 42, свои пробы на которую я выкладывал там.
Да как два пальца. (Использовал свою версию перевода. Кстати, русские тексты хранилища перевелись на тарабарский язык. Just as planned?)
Цитата (aleksusklim)
Я так понимаю, что вы ошиблись, думая что реплики про камеру проговаривает Хантер.
Моя жизнь никогда не будет прежней... Кажется, так оно и есть. Это во второй части Хантер меняет камеру и рассказывает про неё. Ну да ладно, никто же не пострадал?
Цитата (aleksusklim)
(Уж никак не пойму, зачем Вашингтон предложил вам озвучивать только этих котиков…)
Канон пробы в своём роде.
Цитата (aleksusklim)
Ну а теперь я извещу о том, что нашёл ещё два женских голоса (выполнил своё обещание), и мы записали пробы.
Слушал только пробы на Тару, на остальные нет времени. Что я могу сказать... Увидел бы этот пост раньше - потратил бы последние деньги на шампанское, а не на всякую дребедень. Они ещё и так различаются... Шик и блеск, холмс, шик и блеск!
P.S. Что-то я совсем забил в последнее время на озвучивание, но готово уже очень много. Думаю, в ближайшие два дня я выложу архив с репликами всех своих персонажей. ШАЙГГ ЯШЛОДЛ ИОКИ АПШПЦУ СЕЧЯЦ ХВНЧОМСЫ ГНЕТЕР О ТО РРПОМПА АУЦАЦУРЦ.
Сообщение отредактировал Washington - Четверг, 03.01.2013, 20:32
Жирненько, не так ли? Ладно, не имеет значения. Прежде всего, в шапке нужно: Вступление. Для тех, кто сюда пришел озвучивать игру - рекомендация по записи своей пробы. А здесь - как лучше всего выложить пробу. Можно еще парочку важного, но об этом позже. Но прежде всего, есть просьба небольшая. Так как посты редактировать можно свои в любой момент, не могли бы важную информацию в ссылках или в начало переместить, или в конец? Не все захотят читать большие посты, а так хотя бы можно предупредить где находится важная информация.
Итак, начнем с Spyro 1 Japan. Необходимое здесь nihonjin напишет, я надеюсь. Далее. Spyro 3. Поскольку перевод озвучивание пошло с этой части, на нее и нужно обратить внимание в первую очередь. Как помните, окончательно утвержденных вариантов перевода названия миров еще нет. Потому нужно устроить опрос по переводу каждого уровня в игре. Соответственно, нужно будет приложить ссылку на созданное голосование. И еще остается проблема с текстом, но ее, я надеюсь, уладят остальные. А также не менее важная проблема - границы/пределы доступных знаков у неправильно определены. И HT часть. Текст в игре УЖЕ переведен, потому здесь ничего дополнять не нужно. Здесь только актеры нужны. И, чуть не забыл, еще нужны от ViToTiV файлы соответвующие.
И еще мне кажется будет фанатский перевод 2й части + первой части легенды. Соответственно, для желающих побыть в кач-ве "переводчика" - ссылка на таковую тему, а для 2й части я думаю скоро тоже будет тема.
Цитата (aleksusklim)
А раз вы «доверили это дело мне» – так доверяйте мне до конца. Поздно уже увольнять меня, раньше надо было думать, коли я такой безответственный и глухой чурбан.
Насчет доверия. Как помните, я посоветовал вам модераторам написать, чтобы создали тему. Вам последовал ответ, что вы и сами можете создавать темы. Я тогда не мог отписаться, а когда тему уже создали - было поздно. Так что высказывание «доверили это дело мне» - ложное.
Цитата (aleksusklim)
А если я _вдруг_ исчезну? Кто-нибудь сможет закончить этот проект?
Вашингтон + еще один программист. Только вопрос в программисте, в первом отпадает.
Цитата (aleksusklim)
Да, выкопируйте все мои ВАЖНЫЕ сообщения (по поводу микрофона, по поводу форматов, про Нумерейшн и текущие пробы) отсюда и расположите их в Google Code!
Ну и зачем? Достаточно ссылочку приложить. В Гугл коде прежде всего - лучше туда разжеванный вариант класть. Да и не только разжеванное, еще голосования сделать.
Цитата (aleksusklim)
Изменение шапки ни к чему хорошему не приведёт.
И ни к чему плохому в таком случае. Как говорится, или хорошо, или ничего. Если и первый пост никто читать не станет, то тогда и ссылка на гугл код ничего не даст. Новичок, зайдя в тему, смотрит прежде всего шапку. Видит, что от него требуют и видит рекомендации по записи и выкладывании своей пробы. Он обратит внимание на это? Безусловно. Ну, а если такие отпишутся со своей пробой, не прочтя шапку, просто шлем человека читать шапку. Не хочет читать шапку? А придется, если он хочет помочь переводу. Не думаю, что будет так много ссылок на важные сообщения. Не спорю, что на гугл код нужны тоже ссылки. Но на небольшие сообщения можно и ссылку вывести, не перенося в гугл код.
Цитата (aleksusklim)
Текст с тех пор не изменялся, ещё никто (вы слышите, НИКТО!!) палец об палец не ударил (ну не считая Numeration и Characters – без них мы вообще бы не прожили) чтобы воплотить хоть часть моих задумок.
И знаете почему? 1. Человеческая "лень". 2. Отсутствие желания помочь. 3. Нехватка времени. 4. Другие причины.
Помните, как я рассказывал уже насчет переводов на другие платформы? К сожалению, этот фактор тоже актуален.
Кстати, о важных ссылках. Предлагаю ограничение сделать до 10 ссылок. 2 уже есть, еще можно 8. Чтобы все-таки не разбрасываться ссылками.
Сообщение отредактировал DrWho - Пятница, 04.01.2013, 21:27
Вступление. Для тех, кто сюда пришел озвучивать игру - рекомендация по записи своей пробы. А здесь - как лучше всего выложить пробу. Можно еще парочку важного, но об этом позже.
Великий Первокомпьютер... И это только вступление?!
Цитата (Washington)
Кстати, русские тексты хранилища перевелись на тарабарский язык. Just as planned?)
Цитата (aleksusklim)
P.S В Хранилище я перекодировал все документы из UTF-8 обратно в Windows-1251. Веб-интерфейс? А там были даже файлы без расширений, которые не открывались – раз уж они никого не волновали, то кодировка и подавно.
Достаточно посмотреть документ без веб-интерфейса, т.е. нажать на ссылку view raw file.
Цитата (aleksusklim)
А если я _вдруг_ исчезну? Кто-нибудь сможет закончить этот проект?
Сложный вопрос.
Цитата (aleksusklim)
Текст с тех пор не изменялся, ещё никто (вы слышите, НИКТО!!) палец об палец не ударил (ну не считая Numeration и Characters – без них мы вообще бы не прожили) чтобы воплотить хоть часть моих задумок.
Факторов, мешающих работать, думаю, у всех хватает: от банальной лени до не менее банальной занятости другим делом.
По мере возможностей конкретно я постараюсь заняться проверкой текстов.
Сообщение отредактировал steeldragon - Четверг, 03.01.2013, 19:03
Вспомнил, что забыл дать ссылку на ещё одну реплику Агента9, которую давно записал: http://klimaleksus.narod2.ru/Files...._16.mp3 Текст: {{{ Это чё было? Ты видал носорога? Кажется, я видел носорога!! У-ух, совет тебе, Спайро: никогда просиживай в клетке неделями. Ой, ты помнишь, что весь мой остров заполонён носорогами. Так, пора топать, с мистером Лазер Бластером мне ещё дофига всего надо сделать! }}}
Цитата (Mecha)
Что ж, спасибо, я записывала через обычное предложение звукозаписи для Windows, поскольку я не имею других программ для записи голоса. Я сейчас не могу представить вам ещё несколько проб, поскольку у меня сломался микрофон, а записать голос на другие устройства я не могу.
А я зато придумал, на какую роль вы можете подойти. На ту самую француженку! Ну хоть в лице капрала Колибри.
Sir! The situation is this, yesterday at 1845 hours the rhynocs invaded. We defended as best we could, sir, but without your leadership we didn't put up an effective resistance. By 1900 hours the rest of the squad was captured and the rhynocs had complete control of the base.
Сэр! Докладываю ситуацию: вчера в 18:45 носороги напали на нас. Мы защищали базу как могли, сэр, но без вашего руководства мы не сумели оказать им должного сопротивления. Около 19:00 почти весь отряд был захвачен в плен, а носороги взяли полный контроль над базой. }}}
Where have you been, James? We were supposed to meet in the temple an hour ago! And don't give me that old 'matters of national security' line again! ... I guess it doesn't matter, though... the whole temple is full of nasty cat witches, anyway. We'll just have to call off our date... that is, unless you want to battle the witches...
Где же ты был, Джеймс? Мы хотели встретиться ещё час назад! И не надо старых отговорок типа: "вопросы национальной безопасности". Да и вообще это не важно... Короче, замок захватили мерзкие ведьмы-кошки. Нам придётся отложить свидание... если ты не дашь им бой... }}}
Запишите реплики как обычно, а потом глянем, что из этого выйдет. Только не заливайте файлы на rusfolder!! Лучше уж на http://ompldr.org Насчёт программы записи – если у вас ничего нет, возьмите GoldWave.
(Кстать, вы хороший переводчик, поэтому можете изменить тексы по своему усмотрению)
Интересно, а чем «ваша» версия перевода отличается от той, на которую записаны мои пробы этой же реплики? (Возможно, что я тоже использовал ваш текст, не помню)
Ну смотрим-с. Вопрос первый, вы вообще, слушали оригинал!? Второй: а вы пытались ему хоть сколько-то уподобляться? Вы что же, решили полностью заменить оригинальную интонацию и метод речи Толстосума?
Пусть кто-нибудь это сравнит и скажет, кто из нас двоих больше старался походить на оригинал.
Если вы хотите по-своему сыграть образ купца, то об этом по крайней мере нужно было упомянуть при предоставлении реплики.
Я не собираюсь отбирать у вас роль, но хочу чтобы русский Толстосум не был хуже английского.
По самой реплике. До слов «на удачу» она звучит ещё приемлемо, но вот после – фальшь. Ваше «о-оу» наиграно и нереалистично. Может моё тоже такое, но ваше всё равно хуже. Осипшее «хы-хы» могло бы спасти положение, но финальное «пока-пока» уж абсолютно не отражает тогдашнего состояния медведя и рушит настрой фразы.
Вот ещё одна моя проба на Толстосума – все реплики из Spooky Swamp по моим переводам. Для наглядности я скомпоновал файл следующим образом: сначала оригинал реплики из STR, потом моя пародия, а затем – русская проба. Всего таких троек там пять: http://klimaleksus.narod2.ru/Files...._17.mp3
Хотите далее претендовать на роль медведя – переозвучьте эту пробу не хуже меня.
Цитата (Washington)
Кстати, русские тексты хранилища перевелись на тарабарский язык. Just as planned?
Я посмотрю, что с этим можно сделать. Просто я использую ТОЛЬКО «рабочие копии», скаченные через TortoiseSVN. И мне осточертело принудительно тыкать редактором на файлы, указывая открыть как UTF-8, ибо более чем у половины файлов Юникодовская кодировка автоматически не определяется, потому что отсутствует сигнатура из трёх символов ( п»ї ) в начале. И при открытии я вижу «РћСЃРЅРѕРІРЅРѕР№ уровень». Плюс, «обычный» Windows текстовый поиск по таким файлам невозможен, и я просто не в состоянии найти нужный документ с той или иной строкой текста…
Короче, либо оставляем Windows-1251 (кириллица) и плюём на онлайн-просмотр (ну или найдём способ заставить Google Code сменить кодовую страницу по умолчанию…), либо конвертируем ВСЕ (включая мой Platinum в репозитории) файлы в UTF-8 с BOM, чтобы они везде нормально открывались. Нужно просто полностью стандартизировать содержимое. Было ужасно, когда треть файлов в ANSI, остальное в UTF-8, но половина из них в raw-виде без Юникод-заголовка.
Ещё вариант – самый классный, но может не сработать. Короче, Хранилище поддерживает явное указание свойств и типа фалов. Можно попробовать ткнуть в них и задать «Язык:русский». Если не поможет, можно применить mime-тип содержимого (как например «image/png»), которые определяет метод открытия в онлайн-просмотре. Если я найду средство, чтобы указать кодировку всех документов как «ASCII-кириллица», то при открытии в браузере документ должен отображать русские буквы. Надо попробовать…
Цитата (Washington)
Это во второй части Хантер меняет рассказывает про камеру. Ну да ладно, никто же не пострадал?
Спалились вы только на том, что не прослушиваете оригиналы реплик…
Цитата (Washington)
Канон пробы в своём роде.
Одна. Но зачем обе-то однотипных? Можно что-то более разнообразное придумать.
Цитата (Washington)
Слушал только пробы на Тару, на остальные нет времени. <…> Они ещё и так различаются... Шик и блеск, холмс, шик и блеск!
Далее я предлагаю действовать так. Когда у нас будут закреплены некоторые тексты, мы должны начать делать «поимённый» список всех персонажей, типа Numeration, но уже с переводами и отсортированный вот так: – Персонажи, которые пересекаются в разных уровнях (Зоя, Толстосум, CrazyEd) – отдельно; – Все с одного уровня – по уровням. – В каждой группе – по возрастанию объёма текста – самые немногословные персонажи вначале.
Далее шлифовать переводы в каждой группе сверху вниз. И когда допустим, у нас на 100% готовы все реплики одного персонажа – его можно официально отпускать на финальную озвучку, причём самому ненадёжному актёру. Ну то есть тем, кто _может_быть_ не смогут озвучить важные долгие роли. То бишь, devdoki мы прибережём на глобальных героев, а вот Ферузу (если она ещё нужна) или Сашу можно использовать на минимальные реплики побочных персонажей, ведь не факт, что с ответственными ролями они справятся – а так у нас хоть будет разнообразие голосов на мелких текстах.
Плюс это даст больше времени на шлифовку главных и второстепенных (не побочных) ролей, которые требуют большей ответственности.
А так – если есть несколько персонажей типа Шерифа (если я не путаю, и он присутствует только в одном уровне один раз), Мера, Рапунцель или Тары – их тексты можно хоть сейчас подготовить и отдать на официальное озвучивание. Заодно и систему проверим.
Цитата (Washington)
Увидел бы этот пост раньше - потратил бы последние деньги на шампанское, а не на всякую дребедень.
О, это говорит мне о том, что вы действительно заинтересованы судьбой нашего проекта. Спасибо.
Цитата (MFS)
Что значит отказались. Это критически важное слово, его нужно произносить, т.к. без него объяснение некорректно.
Тогда надо перефразировать, ведь «аналоГОВОГО» запарывает все старания… Хоть бы написать «используя аналоговую ручку» или ещё как-то.
А ещё я придумал самый быстрый метод редактирования звукозаписей – максимизация, удаление шума, срез пиков и.т.д. Всё работает в один клик! http://code.google.com/p/spyro3-rus/wiki/UsingGoldWave Только всё это нужно как следует проверить…
Следующий, кто будет выкладывать пробу – сделайте так, как описал там я и проверьте, всё ли работает. Ах да, LAME придётся скачать заново… but nobody came
Сообщение отредактировал aleksusklim - Понедельник, 07.01.2013, 17:44
Так сумел nihonjin – он постоянно изменяет своё первое сообщение, добавляя туда в большинстве своём что? ССЫЛКИ! Ссылки на посты в своей же теме!
Цитата (aleksusklim)
И что же я предложил для борьбы с этим? Ну японскую тему я так уж и быть, оставляю на попечение японцу, ничем не показывая (до сего момента…) своего недовольства.
Ну, мне-то удобно...
Цитата (aleksusklim)
Так теперь, по сути, все реплики собраны?
Да, но, не абсолютно все. Я об этом и на форуме и на Numeration писал. Ещё осталось по меньшей мере 10 нераспознанных треков (62, 184, 300, 466, 471, 514, 519, 563; 1151, 1194). Лично я с ними, скорее всего, никак помочь уже не смогу. Поэтому предлагаю кому-нибудь знающему английский попытаться ещё раз идентифицировать их. Однако, если не получиться, то попросту постараться списать их по звуку(как я со своей "сводкой драконов").
Цитата (aleksusklim)
Настало время начинать новый список, с сортировкой по персонажам.
Ладно, только скажите мне зачем? Ведь проще же просто в браузере через "Ctrl+F" ввести имя нужного персонажа и преспокойно читать соответствующие реплики: http://nihonjinryuu.narod2.ru/other/tondemonai.png Зачем тратить уйму времени на новый список? Составлять его имеет смысл, если вносить туда какую-либо новую информацию. Но какую? Ведь в Numeration уже есть и номер трека и номер уровня - что ещё надо? Русский перевод? Так может и его туда-же присобачить?
Цитата (DrWho)
Итак, начнем с Spyro 1 Japan. Необходимое здесь nihonjin напишет, я надеюсь.
А что "необходимо"?
Цитата (DrWho)
Как помните, окончательно утвержденных вариантов перевода названия миров еще нет.
И ещё границы/пределы доступных знаков у нас неправильно определены.
Цитата (aleksusklim)
Откройте голосование, «стоит ли aleksusklim’у менять первый пост в этой теме».
Цитата (DrWho)
Потому нужно устроить опрос по переводу каждого уровня в игре. Соответственно, нужно будет приложить ссылку на созданное голосование.
Цитата (DrWho)
Да и не только разжеванное, еще голосования сделать.
Скажите мне кто-нибудь наконец - как сделать эти ваши пресловутые голосования!
Часть 2.
Цитата (aleksusklim)
Да, выкопируйте все мои ВАЖНЫЕ сообщения (по поводу микрофона, по поводу форматов, про Нумерейшн и текущие пробы) отсюда и расположите их в Google Code!
Ну-с, я в очередной раз перечитал ВСЮ тему озвучки и решил написать эдакий FAQ, исходя из встречающихся вопросов.
Цитата
Как прослушать из игры голос того или иного персонажа?
http://code.google.com/p/spyro3-rus/wiki/UsingGoldWave 1)Желательным является формат mp3 c битрейтом 64кб/с. Моно. 2)Формат предоставления файлов на форуме – картинка, закодированная программой PictureCoder и залитая на хостинг изображений (радикал или любой другой) Это реально удобно! Прога: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/1/PictureCoder.rar Для кодирования Mp3 просто перетащите файл на PictureCoder.exe. Получите BMP изображение. Залейте его на хостинг изображений (или конвертните предварительно в PNG через MsPaint или ещё что-нибудь).
Чтобы восстановить звук из картинки: Сохраните скачанное по ссылке изображение. Если это PNG, то превратите в BMP. Перетащите картинку на PictureCoder.exe и появится исходный файл Mp3!
Преимущество в том, что файл хранится практически вечно как картинка. Недостаток – сложно заставить всех действовать именно так… 3)Нужно обязательно прилагать к пробам все номера треков STR, откуда взят текст оригинала. Чтобы: a) Сравнить с исходной озвучкой; b) Быстро найти английский текст; c) Просмотреть все имеющиеся у нас переводы текстов.
Оценка проб состоит из трёх критериев: – Верность текста (адекватность, правильные «логические» ударения, расстановка смысловых пауз) – Выразительность (эмоциональность, «игра», акцент под персонажа) – Качество записи (громкость, уровень шума, наличие монтажа)
Я не знаю как писать вступление/приветственные речи. Это должно быть что-то типа:
Цитата
Цитата (Ankalagon)
<1> Это не просто "прочитать реплику в микрофон" <2> *который есть не у всех, к тому же* <3> это нужно тренироваться, иметь определённый навык, <…> <4> когда вам нужно выходить в 10 утра из дома, и являетесь вы домой в 21.00
Цитата (aleksusklim)
1) Вот ровно так как вы сказали. Это же только пробы! 2) А телефон с «диктофоном»? Ещё скажите, что ни у кого компьютеров нет. 3) Научим всему в процессе. 4) А мы не заставляли приступать сиюминутно.
или/и
Цитата (aleksusklim)
мы «видим», что весь форум «внимательно» читает ниши темы, то мы предполагаем, что особо объяснять чего-то не придётся. Ан-нет, сюда приходят словно из дремучего леса. И сколько бы я не говорил, что требований у нас нет, что актёром может стать каждый, что всё очень легко – люди не прочитают этого и будут продолжать думать, что они нам не подходят.
??? Ну и напоследок всё это с кодами(если кто-то вдруг захочет улучшить/добавить_в_шапку "послание"):
Код
[quote]Как прослушать из игры голос того или иного персонажа?[/quote] Качать архивы: http://nihonjinryuu.narod2.ru/Spyro3Greatest_Pack1.rar http://nihonjinryuu.narod2.ru/Spyro3Greatest_Pack2.rar http://nihonjinryuu.narod2.ru/Spyro3Greatest_Pack3.rar http://nihonjinryuu.narod2.ru/Secrets_STR.rar
[quote]А есть ли подборка оригинальных озвучек персонажей, причём по одной на каждого, а не скоп из 700+?[/quote] Конечно: Основные действующие лица: http://nihonjinryuu.narod2.ru/Basis_characters.rar Второстепенные персонажи: http://nihonjinryuu.narod2.ru/full_characters_voice.rar Это и многое другое можно видеть на странице проекта - [url=http://code.google.com/p/spyro3-rus/wiki/Characters]Characters[/url].
[quote]Где можно посмотреть тексты и переводы для озвучки?[/quote] Сразу оговорюсь, что [b]утверждённых[/b] текстов нет. #Сопоставление трек-текст есть в [url=http://code.google.com/p/spyro3-rus/wiki/Numeration]Numeration[/url]. #Все тексты(распределённые по уровням) с переводом есть на [url=http://code.google.com/p/spyro3-rus/source/browse/trunk/levels]странице проекта перевода[/url]. #Текст катсцен(без перевода): http://Klimaleksus.narod2.ru/Files/Cutscenes.txt
[quote]В каком виде сюда выкладывать свой пробы?[/quote] http://code.google.com/p/spyro3-rus/wiki/UsingGoldWave 1)Желательным является формат [b]mp3[/b] c битрейтом [b]64кб/с[/b]. [b]Моно[/b]. 2)Формат предоставления файлов на форуме – картинка, закодированная программой [b]PictureCoder[/b] и залитая на хостинг изображений (радикал или любой другой) Это реально удобно! Прога: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/1/PictureCoder.rar Для кодирования Mp3 просто перетащите файл на PictureCoder.exe. Получите BMP изображение. Залейте его на хостинг изображений (или конвертните предварительно в PNG через MsPaint или ещё что-нибудь).
Чтобы восстановить звук из картинки: Сохраните скачанное по ссылке изображение. Если это PNG, то превратите в BMP. Перетащите картинку на PictureCoder.exe и появится исходный файл Mp3!
Преимущество в том, что файл хранится практически вечно как картинка. Недостаток – сложно заставить всех действовать именно так… 3)Нужно обязательно прилагать к пробам все номера треков STR, откуда взят текст оригинала. Чтобы: a) Сравнить с исходной озвучкой; b) Быстро найти английский текст; c) Просмотреть все имеющиеся у нас переводы текстов.
Оценка проб состоит из трёх критериев: – Верность текста (адекватность, правильные «логические» ударения, расстановка смысловых пауз) – Выразительность (эмоциональность, «игра», акцент под персонажа) – Качество записи (громкость, уровень шума, наличие монтажа)
[quote]А есть ли списочек имеющихся проб?[/quote] [s]Что? Зачем это вам?[/s] Разумеется, вот монопольный список от aleksusklim: http://klimaleksus.narod2.ru/Files/SOUNDS/index.html [hr] Далее пойдут ссылки на некоторые небесполезные статьи: Как записывать звук с микрофона: http://www.spyro-realms.com/forum/48-11529-163800-16-1348593637
Пошаговая иллюстрированная инструкция о том, как нормализовать громкость записи: http://www.spyro-realms.com/forum/48-11529-168705-16-1353223907 [hr] Ну а теперь немного о вступлении[s], которое у меня тут скорее заключение[/s].
Я [b]не знаю[/b] как писать вступление/приветственные речи. Это должно быть что-то типа: [quote][quote=Ankalagon]<1> Это не просто "прочитать реплику в микрофон" <2> *который есть не у всех, к тому же* <3> это нужно тренироваться, иметь определённый навык, <…> <4> когда вам нужно выходить в 10 утра из дома, и являетесь вы домой в 21.00[/quote][quote=aleksusklim]1) Вот ровно так как вы сказали. Это же только пробы! 2) А телефон с «диктофоном»? Ещё скажите, что ни у кого компьютеров нет. 3) Научим всему в процессе. 4) А мы не заставляли приступать сиюминутно.[/quote][/quote] или/и [quote=aleksusklim]мы «видим», что весь форум «внимательно» читает ниши темы, то мы предполагаем, что особо объяснять чего-то не придётся. Ан-нет, сюда приходят словно из дремучего леса. И сколько бы я не говорил, что [b]требований у нас нет[/b], что [b]актёром может стать каждый[/b], что всё очень легко – люди не прочитают этого и будут продолжать думать, что они нам не подходят.[/quote] ???
То что требуется от народа. Ну и от нас, соответственно. Если есть нечто похожего на неокончательный вариант перевода того-то, можно на этот случай тоже голосование устроить. Все-таки мне кажется, что 1я часть будет следующей для озвучивания.
Цитата (nihonjin)
И ещё границы/пределы доступных знаков у нас неправильно определены.
Да, но, не абсолютно все. Я об этом и на форуме и на Numeration писал. Ещё осталось по меньшей мере 10 нераспознанных треков (62, 184, 300, 466, 471, 514, 519, 563; 1151, 1194). Лично я с ними, скорее всего, никак помочь уже не смогу. Поэтому предлагаю кому-нибудь знающему английский попытаться ещё раз идентифицировать их. Однако, если не получиться, то попросту постараться списать их по звуку(как я со своей "сводкой драконов").
Гляну-ка я на них. Либо пробивать в WAD, либо построить список всех реплик, а потом сверить каждую с Numeration и найти все те, которых в нём нет…
Цитата (nihonjin)
Ладно, только скажите мне зачем? Ведь проще же просто в браузере через "Ctrl+F" ввести имя нужного персонажа и преспокойно читать соответствующие реплики:
Ну разумеется не чтобы искать в нём текст.
Цитата (nihonjin)
Зачем тратить уйму времени на новый список? Составлять его имеет смысл, если вносить туда какую-либо новую информацию. Но какую? Ведь в Numeration уже есть и номер трека и номер уровня - что ещё надо? Русский перевод? Так может и его туда же присобачить?
Так, ладно. Повремените с новым списком. Сначала я финализирую ДО КОНЦА Numeration. Затем напишу скриптик, который отсортирует всё не по номерам трека, а по алфавиту имена персонажей. И выдадим как новую страницу.
Зачем нужен Numeration? Он позволяет быстро ориентироваться в STR и через него легко сопоставить конкретный текст конкретной озвучке.
А вот чтобы понять, сколько фраз у каждого персонажа или в каждом уровне – с этой точки зрения Numeration выглядит как беспорядочная куча надранных в случайном порядке текстов…
Цитата (nihonjin)
И ещё границы/пределы доступных знаков у нас неправильно определены.
Во кстать, в новый список можно сразу и длину оригинальных строк в отдельный столбец вписать.
Цитата (nihonjin)
Скажите мне кто-нибудь наконец - как сделать эти ваши пресловутые голосования!
Выглядит фиговатенько… (кажись, нельзя просто так редактировать… хотя надо через SVN попробовать). Но если устраивает, я создам страницу и опишу как такие штуки делать, для чего нужны метки, и что будет, если написать Priority-Critical…
Цитата (nihonjin)
Ну-с, я в очередной раз перечитал ВСЮ тему озвучки
!!
Цитата (nihonjin)
Желательным является формат mp3 c битрейтом 64кб/с. Моно.
Я по-прежнему пропагандирую конвертирование через LAME в «переменный поток» – сжатие в зависимости от скачков громкости сигнала. Поэтому на одинаково сконвертированных файлах можно видеть и 256 и 128 Кбит/сек. Но это ничего не значит, так как битрейт автоматически меняется на протяжении всего трека. Вы же предлагаете конвертировать чем-то иным (lame_enc.dll ?) сразу в «фиксированный поток»? И чем же он лучше адаптивного?
Разумеется, вот монопольный список от aleksusklim:
Хотите иметь свой список – сделайте. Можете создать wiki-страничку со списком и ссылками на озвучки на моём же сайте.
Зачем я монополизировал его? Потому что реплики копирую себе я, я их также и упорядочиваю. Поэтому бессмысленно делать открытый лист, если де-факто добавлять файлы в него буду исключительно я. Зато он отражает актуальное состояние моей базы озвучек. Кстати, эта база есть только у меня. И это лучше чем добавлять их в Хранилище, потому что с Народа удалить – расплюнуть, а вот репозиторий просто так не сбросишь…
Цитата (nihonjin)
Я не знаю как писать вступление/приветственные речи. Это должно быть что-то типа:
Вы предлагаете прям вот так в шапку вставить!?
Цитата (nihonjin)
Ловко вы это!
Ну я планирую вставить туда пару слов (также ярко и также крупно), затем единственную ссылку на wiki-страницу, отправную точку.
И какая будет эта страница? SpyroStartPage (тогда её придётся отредактировать)? Или создать отдельную, с внутренней ссылкой на UsingGoldWave? Кстати, о ней:
Цитата (nihonjin)
А я уже успел поправить эту страницу.
Come on…
Я отменяю вашу правку.
Я же сказал, «сделать всё как там написано»! А вы не скачали LAME_new? А ведь копия PictureCoder.exe как раз в нём заблаговременно и лежит.
В Хранилище я после длительных попыток сделать кириллицу (несколько ревизий зазря поднялось) решил лучше раз и навсегда вернуть UTF-8 (с BOM) на абсолютно все документы Хранилища, включая Platinum. Посмотрим.
А ещё, я нашёл решение одной ошибки, которая иногда возникает если TortoiseSVN не до конца обновит/фиксирует рабочую копию. Потом при любом изменении выдаёт «Ошибка: Working copy '{C:\путь}' locked. Ошибка: '{C:\путь}' is already locked. Завершено!» Чтобы восстановить работоспособность, в контекстном меню выберите «Очистить» и нажмите ОК (не волнуйтесь, документы не удалятся – вообще ничего не изменится!) Хочу написать об этом на главной странице spyro3-rus, там где про TortoiseSVN сказано.
Ещё осталось по меньшей мере 10 нераспознанных треков (62, 184, 300, 466, 471, 514, 519, 563; 1151, 1194).
Ну «62» – Спаркс, его вообще не трогайте.
«184» – вот это интересней… Этой фразы нет НИГДЕ! Нужно более тщательно искать… Вот записал примерно на слух: {{{ Oh dear, oh dear! I’ve been trying to build a rocket to take you to Midnight Mountain, but Iappeared with missed placed my plans!Now I can’t even remember where I was working. }}}
Жирным – точно; серым – сомневаюсь. Перевод примерно такой: {{{ О боже, о боже! Я старался построить ракету чтобы доставить тебя к Полуночной Горе, но *чё-то произошло и* Теперь я даже не могу вспомнить, где я работал. }}} (А если мы так и не найдём концы этой реплики, можно засандалить туда голос «Вас приветствует Spyro Realms!»)
«300» – вообще ужас! Я обнаружил, что ранее нигде не извлекал эту реплику. Ни в Platinum, ни где-то ещё. Она из субфайла 160, то есть уровень Dino Mines. Но не сам уровень, а подуровень, причём самый последний – суб-субфайл номер 10. А в WAD он существует во вполне себе нормальном виде… и в Платиновой версии тоже.
Вот весь текст из него: {{{ (160-10) Deputy Roy
84: If you'd just calm down for a second and stop all that whoopin' and hollerin' I could tell you what's goin on. The Bailey gang are holed up in them buildings over there. You're gonna have to go in there an' flush 'em out. &Take on the Bailey gang? &Darn tootin'. &No Sir.
1193: Well good luck to ya'.
!! 471: Well, I'll just try to hold 'em off until some more help arrives.
1059: Back again? Well, the Bailey gang is still hidin' out. Ya' ready to take 'em on? &Take on the Bailey gang? &Yessiree'. &Nope.
521: That darn Bailey gang! &Try again? &Yessiree. &Nope.
210: I don't know why the Bailey gang was trying so hard to steal this egg, that's not like them at all. I reckon someone must have put them up to it.
!! 300: Agent 9 The sheriff promised me I could be a deputy. So I'm off to help clear out all the dinosaurs. }}}
Я добавлю его в архив Platinum и сверюсь с хранилищем после того как пойму, почему раньше этих текстов у нас не было…
Кстати, вопрос: почему многие реплики из этого файла уже были распознаны в Numeration? Кто их вытаскивал и каким образом?
Остальные же реплики не составили труда:
300: (160) Agent 9 The sheriff promised me I could be a deputy. So I'm off to help clear out all the dinosaurs.
466: (146) Bartholomew Oh no, another seal, and this one looks really mean.
471: (160) Deputy Roy Well, I'll just try to hold 'em off until some more help arrives.
514: <Хех, я сразу узнал её наипротивнейший голосок!> (118) Nancy Fine. I'll just wait for some other dragon to come along.
519: (136) Bartholomew But how will I get my ball back now?
563: (116) Hunter I'll see ya in there later.
1151: (142) Jack That's the ugliest goose I've ever seen!
1194: (116) Jasper Hop aboard.
Нужно что бы кто-то проверил, всё ли я верно написал и есть ли у нас переводы этих фраз.
А также мне требуется следующий набор номеров: 1) Все реплики, принадлежащие Спарксу 2) Все реплики, которые делятся между несколькими персонажами (по группам – козлы, светлячки, колибри…) 3) Ну и всё остальное, что ещё осталось! (почти так как nihonjin указывал в первом сообщении на этой странице, но теперь окончательно и с учётом найденных реплик) but nobody came
Сообщение отредактировал aleksusklim - Понедельник, 07.01.2013, 18:22