Внимание! Так как ещё не известно, можно ли увеличить размер текста в строках (в файлах стороки отделены пустой строкой), то нужно переводить, так, чтобы количество символов в строке совпадало. Можно делать так. Сначала переводите, так как хочется, а потом заменяете слова на более короткие синонимы, либо выкидываете не особенно нужные. Если уж не получается укоротить, выкладываете как есть. Потом записываете в тот же файл, в которой скачали заливаете на файлообменник (rghost.ru например). Спец. символы, которые могут встретиться в английском тексте: – «\» – переход на новую строку. Может быть удобно в переводе стихов или подписей. Обычно, уже присутствует в английском тексте, так что его использование не влияет на «Разницу». Но можно применять и самим. – «&,#,@» – специальные символы, использовать нельзя! –«[ » – типа стрелочка, которая стоит в качестве маркированного списка при объяснении действий, подсказок или вариантов ответа. Также мерцает в углу, когда нужно нажать крест или старт. Уже есть в английском тексте, но можно использовать принудительно, чтобы создать свой маркированный список, например. – «<>{}» – это КРЕСТ-КВАДРАТ-КРУГ-ТРЕУГОЛЬНИК! То есть, «X = <», «O = {», «[] = >» , «/\ = }» . Цвет создаётся автоматически. Считается за символ. Уже есть в английском варианте, где в игре появляются «имена» кнопок. Можно ставить самим. – «=» – на месте знака равенства, по неизвестной мне причине, появляется маленький кружочек, похожий на букву «о». Или на нолик. Только меньше, толще и уродливее! – «*» – такая жирненькая пятиконечная звезда, возможно, отмечала «сложность» задания по задумке. Не используется, но можно найти применение либо _перерисовать_. – «^^^» – конструкция из трёх (или четырёх) «шапочек» подряд, которая обозначает ЦЕНУ, которую Кошельков хочет получить за услугу. То есть, в программе не прописана конкретная цена, она автоматически появляется на месте этих шапочек. Поэтому переводчикам лучше писать ^^^ вместо конкретной цифры, чтобы хакерам было легче разобраться. Может быть, используется ещё как то. Без цели не ставить! Символы, которые можно использовать: – «+» – плюс, – «-» – дефис, – «/» – косая черта, – «:» – двоеточие, – «%» – проценты (не знаю зачем, можно _перерисовать_), – «’» – апостроф. – « ! ? . , » – знаки препинания: восклицательный, вопросительный, запятая и точка. Символы, которые выдают пробелы на своём месте, лучше не использовать их: ( ) ] ; $ | ~ ` “ _ Смена цвета текста. Используется, если надо, например, выделить кнопки «L1 R1 L2 R2». Для переключения цвета нужно ДВА символа. И ещё два, чтобы переключиться обратно. Так что, это целых четыре! Лучше экономить и не использовать метод, однако цветной текст может порадовать игрока… Если текст уже раскрашен в английском варианте, и в переводе будет его «раскрашенный» вариант, то на «Разницу» это не повлияет. Полностью зелёный текст (подсказки) НЕ содержит этих символов и в нём их лучше не применять! – «@2» – Ярко-жёлтый. – «@3» – Ослепительно белый. – «@4» – Стандартный ЗЕЛЁНЫЙ. – «@5» – Красный. – «@6» – Золотой. – «@7» – Коричневый. – «@8» – Оранжевый. – «@0» – Отмена цвета – ОБЫЧНЫЙ. Значит, текст они пишут так: «Press @4R1@0 to…»
Чтобы наконец выйти из этого состояния новичка, мне нужно запостить еще 8 сообщаг... А то у меня даже би-би-кнопок нет!!! Про код уже молчу...
Добавлено (03.04.2015, 19:49) --------------------------------------------- Прежде всего я хотела сообщить, что со Спайро я знакома весьма неплохо – сколько-то там лет тому назад играла, обожала и всё такое. Есть небольшой нюанс.. я люблю называть Спайро – Спиро. Почему? Потому что есть «русское» слово ПИРОТЕХНИК – в русском языке так ведь принято – пиро- - это:
Цитата
Пиро Материал из Википедии — свободной энциклопедии Пиро- (от др.-греч. πῦρ — огонь).
Цитата из тёти вики. )
Поэтому я прошу местную публику простить меня за мои привычки, если вам это режет слух.
Цитатаaleksusklim
Это не стихи. Это зарифмованная речь. Они не должны быть похожи на четверостишья или содержать «певучий» ритм.
Ясен пень, что это не стихи)) Слово стихи я употребила только по причине, что «зарифмованная речь» сказать длиннее, чем «стихи»)))
Цитатаaleksusklim
«сломать этим гадам хребты» – в оригинале даже близко такого нет
Ню… во-первых, насколько мне сказала Алина, стратегическая концепция вашего перевода вовсе НЕ требует очень близко к тексту, скорее даже наоборот – главное, чтобы звучало хорошо на слух, а если еще и прикольно получится, то вообще здорово. А, во-вторых, этот кусочек - у меня была куча вариантов, но мне ни один из них не нравится, если честно. В итоге я его бросила, стала делать все другие, а уже после всего, изрядно притомившись, я таки решила «сломать хребты» - это был «фол последней надежды».
Хотя, положа серценаруку, должна признаться, что хоть Вы, Алексей, и считаете, что у Вас есть рифма тут: Носороги как сумасшедшие Носятся повсюду, а друзья с Тики Ложи сражаться не будут, и никто не поможет. То… очень косноязычно звучит: Сперва я думала, что всё ломает первая фраза, которая вообще никак сюда не впихивается – нужно хотя бы «носороги дикие», или «носороги бешено», остальное, если и есть «чисто физиологическая рифма», то звучания гладкого нет абсолютно – это просто моё «имхо» - без претензии на истину в последней инстанции. Предлагаю еще подумать над этим фрагментом.
Цитатаaleksusklim
«long enough» не донесено ни у меня ни у вас.
Я вот еще такой вариант надумала:
Здесь так давно бесчинство носорогов Но в тики ложе нет бойцов достойных, Возможно, у тебя получится хоть что-то? Попробуй, если есть охота
Цитатаaleksusklim
Здесь больше никого – лишь я и ты. Иди-ка ты вперед, а я прикрою тыл, Пока ты победишь всех носорогов!
«ты» трижды. Последняя строчка слишком дерзко не рифмуется.
Последнюю строчку я для пафоса добавила - выкинуть и всё. А второё "ты" легко заменить, если употребить слово "ступай" - как раз подойдет в концепцию, которую Алина предлагает, в итоге получится:
Здесь больше никого – лишь я и ты. Ступай вперед, а я прикрою тыл, Пока ты победишь всех носорогов!
Цитатаaleksusklim
Цитата
Цитата Арчик Яйцо за подвиг твой – достойная награда от Ложи Тики в эту ночь!
Хорошо. Просто я хотел донести «giving them away» – не знаю, что бы это значило…
Мой – «Вот, яйцо бери! Вчера их в Ложе Тики раздавали до зари.»
Насколько я поняла, это намек на церимонию вручения оскаров... ))
Добавлено (03.04.2015, 19:53) --------------------------------------------- прошу меня простить, но, почему-то ваш ресурс не хочет нормально отображать мои би-би...
"семь + 32" - испытываю просто паталогическое наслаждение, решая эти примерчики из первого класса...)))))))) Такое ощущение, что я училка младших классов и проверяю домашнее задание у своих учеников.
Эй, там еще один! Но он ужасно шустрый, Включу я, убыстрин – Его ты не упустишь!
«убыстрин» – наркотик что ль какой… Мой – «Эй, а вот второй, он слишком шустрый. Включу-ка ускоренье – может будет лучше?»
"убыстрин" заменить на "ускорин" - в строчках же сказано: "включу я" - вроде бы понятно, что речь идет о каком-то приборе или устройстве - гаджет, короче. 4G, ню или 7ДЖИ - кому как)) Мне нравится мой вариант тем, что чувствуется продолжение предыдущего сюжета + динамика - вроде как настрой на гонку усиливается.
Мой – «Эти господа ответят за свои дела.» (рифма «господа»-«дела», нет, рифма нормальная).
ЖЮТЬ. господа-дела... это вообще НЕ рифма, а просто два слова, у которых в конце буква А. Если бы еще было: господа-дебела, тогда тогда да - "рифма" ))))
Наших приведи Из миров пяти, А мы тебе потом Поможем с тем шаром.
«Наших приведи» – нет, не ихних. Существа другие. «Поможем с тем шаром» – не, шар лишь в паре метров, и он огромен! Мой – «Если приведёшь кого-то из наших миров, то вместе мы точно поможем с шаром.»
Я просто не поняла, о какой ситуации по игре идет речь, и подумала совсем об ином...
Да и вообще эту фразу надо пять раз перевести. И зарифмованные переводы у нас уже были. («Идём к шару, все только тебя и ждут!» или как-то так)
Концепция, сэр.. Мне нужно чувствовать ситуацию или декорации - что-то такое, в каком ракурсе сие нужно преподнести сюжетно. Насколько я поняла, ваша творческая затея состоит в том, чтобы сделать перевод каким-то очень оригинальным, интересным, прикольным, и всё такое - а для этого - В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ!! - самое важное - это стилистика определенных локаций.
Т.е., нужен общий план всего действа с разбивкой на тематические уклоны - в идеале лучше всего чтобы обитатели каждого из миров имели бы свои очень специфичные особенности в речи - у кого-то акцент, у кого-то стеб, у кого-то еще что-то.
Тогда и перевести пять одинаковых фраз труда не составит - нужно будет просто понять атмосферу задумки.
Чуть исправил ваши теги – после моей правки они вступили в силу. Также вас, скорее всего, досрочно переведут в доверенную группу.
Гранд мерси! О! судя по интерфейсу я уже ТУТ... ))
А как тут у вас принято в обращении? Просто на моем любимом форуме - там в правилах записано,, что все друг другу говорят ТЫ - не все, конечно, соблюдают это правило, но... просто на ТЫ общаться удобней во всех смыслах - ВЫ - это "марлезонские балеты", как мне кажется - в этом есть романтическая прелесть, но для конкретного делового разговора это очень мешает - Алексей, можно просто Лёша и на ТЫ? Меня можно склонять, как угодно. Арч, Ари.
Просто это же не сайт для флирта - поэтому я и пытаюсь упростить некоторые моменты. Я - Рационал по сути - как-то так...
А как тут у вас принято в обращении? Просто на моем любимом форуме - там в правилах записано,, что все друг другу говорят ТЫ - не все, конечно, соблюдают это правило, но... просто на ТЫ общаться удобней во всех смыслах - ВЫ - это "марлезонские балеты", как мне кажется - в этом есть романтическая прелесть, но для конкретного делового разговора это очень мешает - Алексей, можно просто Лёша и на ТЫ? Меня можно склонять, как угодно. Арч, Ари.
Просто это же не сайт для флирта - поэтому я и пытаюсь упростить некоторые моменты. Я - Рационал по сути - как-то так...
Я как-то по этому поводу чутка поговорил с ним. Но остался на своем. Конечно это его право, но на мой взгляд в интернете больше стоит на ты, чем на вы (на вы стоит если перед тобой сидит человек лет на 20 больше тебя).
Ну и для добавления оффтопа (за который я извиняюсь): Алексей, что там с редактором миссий?
Да-да, моя вина, знаю. Меня надо время от времени пинать…
Уф, я ведь тогда не довёл до конца исследование: я как в том анекдоте про программистов и математиков – но сыграл за математика, а не программиста: я нашёл способ как можно найти причину вылета редактора, но не нашёл её саму!
Плюс, весь код уже дважды с нуля переписывал (и каждый раз оказывалось, что написал ненужное).
Вот прямо сейчас создал новый файл и сделал третью попытку, уже всё как надо и собрал знания воедино. И, походу, я вам скажу, что единственная причина ошибки – event на сотом ходе! Если перенести его на 99-й ход, то всё работает. Видимо, «Turn 100» на самом деле не поддерживается. Ошибку можно исправить простой автозаменой "Turn=100" на "Turn=99 " (с пробелом) по всему файлу.
Но я пошёл дальше, и научил программу конвертировать релиз-мисси обратно в редактируемый формат. А как бонус – извлечение terrain в .bmp-файл!
Использование – просто перетащите любую миссию (любого класса и типа, релиз-версии распознаются автоматически) на WWPfix.exe – появится новый исправленный файл + картинка.
Заходит программист в комнату, а там горит пожар. Он берёт огнетушитель со стены и тушит его. Заходит математик в комнату, а там горит пожар. Он видит огнетушитель на стене, думает «огонь можно потушить» и уходит.
Пока я тут собираю итоговые варианты по третьему-четвертому мирам, у меня попутно вылавливаются всякие недоделанные-пропущенные фразы.
Многострадальный Charmed Ridge
That's the ugliest goose I've ever seen!
Что будем делать? Как в Вилле "гадкого" гусёнка, чтобы типа "дежавю" было, или какого-нибудь "страшного/уродливого/противного"?
==
OK, here are your seeds again.
На, держи ещё семена.
Оказывается фраза повторяется дважды (546, 547). Второй вариант пока сделала:
Вот, возьми-ка эти семена.
==
Well, good luck. It's got me stumped.
Сделала так:
Ладно, удачи. А меня это всё ставит в тупик.
Норм? Для лучшего попадания хорошо бы знать, когда именно он это говорит.
==
If you get stuck, we can always restart this section. &Restart this part of puzzle? &Yes. &No.
Эту фразу (1150) я вообще оказывается пропустила.
Как лучше сделать "restart this section"?
"Перезапуск" будет звучать неестественно, нипарусски.
Если restart перевести как "начать заново", то тогда надо непременно как-то показать, что начинаем не с самого-пресамого начала, а с какого-то определенного места.
Ну, в общем, хэлп ми плиз, а то умные мысли все куда-то сбежали.
===
Fireworks Factory
438 Thanks for helping me Agent 9. Those whynocs never knew what hit them.
Эту фразу я тоже пропустила.
У нас на гугло-коде есть два варианта (степень дефектности речи сейчас не рассматриваю, только сами слова):
Фпафибо за помофь, Агент 9. Те носовоги даве не поняви, кто их вздлюцил / Эти носологи так и не поняли, кто же в них стлелял
Первый вариант, "вздлюцил" мне кажется маленько перебором (да еще и в устах "карапуза"). Второй чуть скучноват.
Я сделала:
Спасибо, что помог, Агент 9. Те носологи даже не поняли, кто же их так плоучил.
Другое дело, что "проучить" уже кажется было.
("спасиба-за-помощь" тоже уже была, поэтому чуть изменила)
Но кстати эта фраза хорошо подходит для каких-нибудь "Заслуг".
Добавлено (06.04.2015, 16:58) --------------------------------------------- Midnight Mountain Home
Just before you kicked the Sorceress's big, fat, ugly butt she built a factory to make robotic bugs to fight Sparx, but I don't think they're any match for him. &Enter Bugbot Factory bonus world? &Yes. &No.
Как раз перед тем, как ты надрал большой, жирный, уродливый зад Колдуньи, она построила фабрику по производству жуков-роботов для борьбы со Спарксом, но они ничто для него. &Войти на Фабрику Жуков? &Да. &Нет.
Может "прямо/как раз незадолго до того, как ты надрал большой, жирный, уродливый зад Колдуньи, она успела построить фабрику по производству жуков-роботов, чтобы насолить Спарксу. Но эти жучки для него - ничто. &Посетишь Фабрику Жуков? &Да. &Нет."
?
Сообщение отредактировал alteya - Понедельник, 06.04.2015, 16:24
Нормально. Даже если представить озвучку – всё сходится.
Цитатаalteya
Так и что в итоге?
Возьмём наудачу. В смысле нет, не наудачу возьмём, а наудачу!
Цитатаalteya
Ну а как еще?
Достаточно, подходит.
А вот зачем они впихивают иногда такие странные имена, висящие в воздухе? Просто так для пафоса? Ещё же где-то такое было, да?
Цитатаalteya
Я тоже))
Хочу переиграть… и во Флика. И в Томбу! …
Нет, мне сейчас вообще ни во что играть нельзя. Недавно на секунду открыл Крока – сразу же захотелось 3D модель земли взломать и в SWV запихнуть. Еле сдержался…
Цитатаalteya
А фильмы-то те, где фигурка была, вышли до или после Истории игрушек?
Не знаю! Скорее всего, после. Я даже теперь-то и не могу сказать, что за фильмы это были… https://en.wikipedia.org/wiki/Buzz_Lightyear не помогла, но я увидел там слово «action figure».
Цитатаalteya
Или это просто очень похожая моделька.
Не, это был конкретно он. А в одном фильме его прямо назвали.
Цитатаalteya
Кого он должен представлять?
Я имел в виду, что фигурка представляет персонажа. Сейчас есть фигурки Базза – они его и представляют. А я сказал, что в мультика Базз сам является фигуркой, значит представляет кого-то ещё.
Цитатаalteya
Бацц
Значит обсуждать уже не будем? (Не, меня-то устраивает)
Цитатаalteya
А еще, учитывая что во второй части он появлялся с луком и стрелами, то вариант «охотник» я считаю уместным.
Ага, значит вы…
Ладно. Так вы конкретно «против Хантера» или именно «за Охотника»? Может ещё какое-то слово есть. Каламбурчик какой-нить. У меня не выходит…
Цитатаalteya
Если мы вдруг все же решим делать Птыца, Бацца и прочее
Но не Спайро, да?
Цитатаalteya
bb-кнопок не было видно ваапсче.
А шрифт какой был – рукописный? (или я уже спрашивал)
Цитатаalteya
Пошла в соседний подфорум
Эх, мне бы root… ))
Цитатаalteya
тогда наверное, стоит просто сделать что-то в этом роде
Что угодно, мне уже без разницы. В смысле, нет, да, отлично!
Цитатаalteya
Как в Вилле "гадкого" гусёнка, чтобы типа "дежавю" было
Конечно.
Цитатаalteya
Для лучшего попадания хорошо бы знать, когда именно он это говорит.
Ответ «нет» на первый вопрос.
Цитатаalteya
Как лучше сделать "restart this section"?
«Если застрял, то мы можем попробовать ещё раз прямо отсюда». «можем начать опять отсюда» «можем отсюда повторить ещё раз».
Цитатаalteya
never knew what hit them.
Вспоминается какая-то шутка откуда-то: «У этой машины две скорости: "Быстро" и "А что это было?"»
«Спорим, носороги даже не поняли, что ж это с ними сейчас было!» …
Цитатаalteya
Другое дело, что "проучить" уже кажется было.
Проучить как раз хорошо для карапуза звучит.
Цитатаalteya
Но кстати эта фраза хорошо подходит для каких-нибудь "Заслуг".
!? !!
«Уверена, что носороги получили по Заслугам». «Боюсь, носороги получили по Заслугам». «А носороги даже не поняли, что получили по Заслугам»
Первый – стандартный, второй – необычный-специфический, третий – ближе к самой фразе.
Берём!?
Цитатаalteya
прямо/как раз незадолго до того, как ты надрал большой, жирный, уродливый зад Колдуньи, она успела построить фабрику по производству жуков-роботов, чтобы насолить Спарксу. Но эти жучки для него - ничто. &Посетишь Фабрику Жуков? &Да. &Нет.
«незадолго до того». «Но эти жучки для него - ничто» – «they're any match for him». Хм, я вижу фразу «но этим жучкам до него далеко» – хуже?
И… «Посетишь Фабрику Жуков?» – так, сейчас к кому обращаются? К стрекозе или к дракону? Надо посмотреть, как мы переводили другие три, я помню там явно в английском типа «Спарксу идти?» Если ко Спайро, то хотелось бы в вариантах вроде «Пусть летит, я пока овец погоняю!» (да хоть для первого же мира) и «Не, мне страшно, когда его нет рядом», но кажется, эти «&Yes. &No.» зашиты в EXE и неизменяемы. Странно, может уточнить… UPD: а, не, это для Спидвеев для вопроса начать ли заново, при крушении. Но всё равно, что-то с этими фразами Зои было не так, я помню... but nobody came
Сообщение отредактировал aleksusklim - Вторник, 07.04.2015, 01:01
А вот зачем они впихивают иногда такие странные имена, висящие в воздухе? Просто так для пафоса? Ещё же где-то такое было, да?
Прямо сейчас ничего такого не вспомню. Ну разве что давешнюю Фелинию. Может они делают это для атмосферности, чтобы у мира была своя «история», своя «география», свои внутренние «реалии». Что вот это вот не просто безымянная локация-гробница, а гробница некоего древнего Короля-Разбойника (который получил такое прозвище за какие-то свои деяния). И армия котов пришла не просто так откуда-то, а из некоей далекой страны Фелинии. Это все равно что давать имена проходным персонажам. Практического смысла никакого – но когда видишь перед собой не просто NPC (1) или NPC (2), можно поверить и представить, что он «настоящий», живет своей жизнью и у него есть какие-то собственные дела, кроме как выдать задание главгерою и стоять болваном в начале локации.
Цитатаaleksusklim ()
Значит обсуждать уже не будем?
Ну, как сказать… Мне все чаще хочется сделать два варианта: 1) с Бёрдом, Хантером, Баззом и т.д.; 2) с Птыцем, Охотником, Баццом, Жародуем
Цитатаaleksusklim ()
Ага, значит вы…
…подлая предательница? Да?
Цитатаaleksusklim ()
Так вы конкретно «против Хантера» или именно «за Охотника»?
Я против заезжего иностранца-Хантера в компании простых русских пареньков Птыца, Бацца, Камна, Периуса и иже с ними. Если же будут Бёрды-Баззы-Рокки-Нимбусы-etc, то тогда я против Охотника. Как-то так.
Цитатаaleksusklim ()
Но не Спайро, да?
Ну да. То есть я бы конечно и «Спиро» возможно сделала, ибо я разделяю это точку зрения:
— В имени должно быть что-то от огня, всё же он огнедышащий. По древнегречески пиро — огонь. Добавляем буковку, получается Спиро. — Крейг, по-английски правильно произносить Спайро. — Да как хотите. Спайро, так Спайро. А имя Спиро, пусть будут использовать русские пиратские переводчики. Хоть где-то мой замысел будет верен.
Все равно что коверканье «Россия»-«Russia» в «Раша». Потому что видите ли у них так читается. Хотя «ш» там и в помине нет нигде.
Но я понимаю, что «Спайро» за почти 17 лет стало слишком родным, общепринятым вариантом имени. И делать перемены сейчас уже поздно. (Ну да, да. «Ранняя весна» тоже типа родной-привычный вариант, но этот момент не играет такой ключевой роли, как имя главного всеми любимого героя. Поэтому изменения здесь будут не столь болезненны)
Цитатаaleksusklim ()
«Если застрял, то мы можем попробовать ещё раз прямо отсюда». «можем начать опять отсюда» «можем отсюда повторить ещё раз».
Так там точно именно «отсюда», то есть с того места, где стоит Джек? Просто я кажется думала о таком варианте, но уже не очень помню как оно там в игре происходит.
А про «экшн-геймплей» он говорит когда отказываешься «начать с того же места»?
«Если ты вдруг застрял, то можно начать ещё раз, прямо отсюда. &Попробуешь перепройти эту часть головоломки заново?» &Да -> Тогда возьми-ка семена. &Нет -> Ну удачи тебе! А я не люблю все эти заумные загадки. Мне ближе стрелялки или бродилки.
Есть еще мысли для puzzle-головоломки (в вопросе про «начнешь сначала»/«перепройдешь заново»)?
Цитатаaleksusklim ()
Берём!?
Ну если воткнем Заслуги в других местах (по одному на каждый домашний мир).
Цитатаaleksusklim ()
Хм, я вижу фразу «но этим жучкам до него далеко» – хуже?
Нормально.
Цитатаaleksusklim ()
И… «Посетишь Фабрику Жуков?» – так, сейчас к кому обращаются? К стрекозе или к дракону? Надо посмотреть, как мы переводили другие три, я помню там явно в английском типа «Спарксу идти?»
&Enter Crawdad Farm bonus world? &Yes. &No - &Войдёшь на Ферму Раков, потайной мир? &Да. &Нет. &Return to Crawdad Farm bonus world? &Yes. &No. - &Вернёшься в потайной мир Ферму Раков? &Да. &Нет. &Enter Spider Town bonus world? &Yes. &No. - &Войдёшь в Город Пауков? &Да. &Нет. &Return to Spider Town bonus world? &Yes. &No. – оказывается я пропустила эту часть фразы &Enter Starfish Reef bonus world? &Yes. &No. - &Посетишь Риф Морской Звезды? &Да. &Нет. &Return to Starfish Reef bonus world? &Yes. &No. - &Вернёшься на Риф Морской Звезды? &Да. &Нет.
Я думаю тут это обращение идет к игроку. Точно ли он хочет покинуть уровень и перейти на другой, или нет? Там ведь портала нет никакого, поэтому предупредить надо как-то.
Если там все-таки можно заменить эти йес/ноу, то тогда можно вставить свои вопросы-ответы. Типа «Отпустишь Спаркса погеройствовать? –> Да пущай летит себе / Не, мне он тут нужней»
Сообщение отредактировал alteya - Вторник, 07.04.2015, 16:27
для атмосферности, чтобы у мира была своя «история», своя «география», свои внутренние «реалии».
Логично. Неверное, так и есть.
Цитатаalteya
Мне все чаще хочется сделать два варианта:
Интересно, а это технически возможно? Именно в GH, не в Платине.
Слушьте, если взломать функцию инициализации уровня (должна ж она где-то быть!), то в ней можно по какому-нибудь флажку менять указатели на звуковые дорожки. А варианты в тексте перебирать можно прямо там, куда загружаются строки, наверное… Было бы интересно.
Цитатаalteya
…подлая предательница? Да?
Нет, вполне разумная, оказывается, позиция.
Цитатаalteya
Так там точно именно «отсюда», то есть с того места, где стоит Джек?
Да-да.
Цитатаalteya
А про «экшн-геймплей» он говорит когда отказываешься «начать с того же места»?
Так точно. Насчёт пазлов мыслей вроде нет.
Цитатаalteya
А это вы с Хантером путаете.
Может быть. Но: «That's it Sparx, you've found all the lost eggs, but you can still go back to the Bugbot Factory if you like. &Return to Bugbot Factory bonus world? &Yes. &No.» К стрекозе же обращено?
Цитатаalteya
Если там все-таки можно заменить эти йес/ноу, то тогда можно вставить свои вопросы-ответы. Типа «Отпустишь Спаркса погеройствовать? –> Да пущай летит себе / Не, мне он тут нужней»
Да, я это и предложил. Хороший у вас вариант, кстати. but nobody came
Сообщение отредактировал aleksusklim - Среда, 08.04.2015, 00:16
Без замка, без крышки Сделан сундучок, А внутри хранится Золота кусок.
Блин, я сперва решила, что это столько вариантов для нашей загадки.)) Некоторые вообще один в один. А если… если реально взять один из этих вариантов (тот, который без пива)? Не плагиата ради, а отсылки для. А? Глядя на текст оригинала нашей загадки у меня сложилось впечатление, что собачка-то – малость толкинутая. Ну, вернее автор загадки. То ли лень сочинять свое было, то ли это какая-то ооощщень известная в англо-среде загадка, типа дваканца-двакальца, либо они и вправду хотели сделать отсылку к «Хоббиту». А в какой момент загадывается эта загадка? Когда Бильбо впервые встречается с Голлумом? И в каком переводе она звучит в фильме? Ну просто если делать отсылку, то можно взять наиболее популярный вариант, чтоб было узнаваемо. Ну или наоборот, «спрятать получше» эту пасхалку, только для наиболее продвинутых.
ЦитатаТомас ()
Если что, вы давайте мне список подобных моментов – нерешённых всех наших проблем современной физики
Оке.
ЦитатаТомас ()
Дык покажите скорей «всё, что скрыто»!
Я сейчас как раз этим занимаюсь, собираю все «для показа». Усё будет, нивалнуйтись.
ЦитатаТомас ()
Тоже бывает зайду не залогинясь, и давай гадать «Кто же ты, кто, второй гость?»)))
Ха-ха, знакомо) Да я вообще логинюсь только когда написать что-то надо, а для «рыд онли» смысла логиниться вообще не вижу.
ЦитатаТомас ()
Ведь чем больше чьё-то имя можно склонять и спрягать во всех позах – тем оно русскому сердцу милее! Иначе получим уже не язык, а совсем иной орган, когда человек человеку волк, а зомби зомби зомби.
Эти слова – в золотую рамочку и на стеночку, на самое видное место.
ЦитатаТомас ()
Спиро и Спайро - сугубо Алиса и Элис!
Хороший, кстати, пример, показательный.
ЦитатаТомас ()
Не, это только последние годы школьнички вдруг ополчились на «Спиро», ибо всё, что хоть малость по-русски – не круто.
Эхх, провести бы воспитательные работы с этими «школьничками». *вопрос чиста на фсякий случяй* Товарисч Томас Чегеварович, не желаете взять сие на себя?
ЦитатаТомас ()
Ни у кого, и у меня в том числе, обращение на вы ни с чем хорошим НЕ ассоциируется.
Да мне кстати нормально. Есть в этом свой шарм. Эх, накинулись-то на бедного Алексусклима все… *кажется вы все его спугнули, оттого он и убежал в соседнюю ветку)* Лично мне без разницы, главное чтобы была точная определенность «ты» или «вы», а то извращаться в придумывании безличных форм мне совсем не хочется. Ну и чтобы не было расхождений, к кому на «вы», к кому на «ты». Если уж «вы» - то выкать всем и ко всем, если будем скандинавить «эйтыками», то делаем это дружно и хором. Короче я занимаю нейтральную позицию.
Эду - батон (который ядрён потому, что кислотен, а не по какой-то иной причине).
ОК.
ЦитатаТомас
Да, да, да! ^ ^
Ну а третий тогда кто?
ЦитатаТомас
Сониксоник!!1Классический же Соник!
…чё? (кстать, второй раз уже Соника вспоминаем?)
Цитатаalteya
А я с этим синим ёжыком только заочно знакома.
Так если это отсылка – то что с ней делать, как она должна быть переведена?
ЦитатаТомас
В беленькой бочечке два разных пива: болтаются-болтаются, никак не смешаются.
О! Это загадка про яйцо. Я помню её из книги с куче русских народных загадок, разбитых по тематике. Книгу найти не могу, ни в доме ни в нете… Простейший поиск «загадок про яйцо» ни к одному подходящему нам варианту не привёл.
Цитатаalteya
(тот, который без пива)?
…
Цитатаalteya
Глядя на текст оригинала нашей загадки у меня сложилось впечатление, что собачка-то – малость толкинутая.
А что тогда с остальными загадками?
ЦитатаТомас
Раз, два, три, четыре, пятьь...... ИХ ТУТ ЦЕЛАЯ АРМИЯ!
))
ЦитатаТомас
Без особого пафоса, акцект на скорость.
Да, верно.
ЦитатаТомас
(Королева Виктория):
Всё было НАСТОЛЬКО просто!?
ЦитатаТомас
Някавайня! ^_^
…только прога, походу, лишь PS2 обрабатывает.
ЦитатаТомас
Уведомления на почту палят вам всю контору)
Ах да, всё время забываю отправлять только чистый вариант, а добавлять это лишь следующим редактированием. ))
ЦитатаТомас
Now don't you worry \ It's a never-ending story
(а вообще, это была цитата из The Stanley Parable…) может я когда-нибудь сделаю The Spyro Parable… Сразу после Five Nights in Flight и Five Days with Rynocs
ЦитатаТомас
И в Пандемониум!!
Мне – так только в первый, а то второй я много раз проходил, и там ну уж слишком много бреда. А первый хорошенький такой… это вообще самая-самая первая моя игра на PlayStation, не считая демо-диска.
ЦитатаТомас
И Мортал Комбат!!
С недавнего времени я предпочитаю «Fighting is Magic»…
ЦитатаТомас
Хочу, чтобы Спайро был Спиро!
Да ё.
Цитатаalteya
Эти слова – в золотую рамочку и на стеночку, на самое видное место.
А ещё надо меру знать.
ЦитатаТомас
Алиса и Элис
…а мне вообще «Áлис» нравится.
ЦитатаТомас
последние годы школьнички вдруг ополчились на «Спиро»
сразу всем всё равно не угодишь, так что давайте лучше будем угождать МНЕ!(с)
Не-а. Я ещё на третьем сезоне хотел предложить брони поделить переводчиков на Operation Alphaville («Мы не переводим имена!») и Operation Bellissima («Мы переводим имена!»).
Так что, две версии перевода? И да, я почти уверен, что их обе можно будет вшить в одну GH. То есть это как та самая идея переводить Платину, но без Платины (на самом деле она очень глючная…)
Добавим пунктик в меню опций!
ЦитатаАрчик
О! судя по интерфейсу я уже ТУТ...
Если редактор сообщений по-прежнему глючный – тут где-то плагин есть, восстанавливающий нормальный. Кстати, я скоро наверное для Firefox новую версию соберу, в которой будет опция кэширования страниц форума (недавно разобрался как через плагин получить доступ к файловой системе).
ЦитатаАрчик
на моем любимом форуме - там в правилах записано,, что все друг другу говорят ТЫ
А у нас тут красным и синим писать нельзя, смекаете? ))
ЦитатаАрчик
в этом есть романтическая прелесть, но для конкретного делового разговора это очень мешает
Вот именно что «делового». Мы же коллеги!
ЦитатаАрчик
Меня можно склонять, как угодно. Арч, Ари.
О, это я запомню.
ЦитатаDrWho
Конечно это его право, но на мой взгляд в интернете больше стоит на ты, чем на вы
Ты кто такой, давай дос… в смысле, вы там мою программку уже проверили?
ЦитатаТомас
«И день за днём, за годом год» всё новые и новые благородные пираты, актёры и шаманы идут тем же путём, что и я года три назад. От «Ух-ты, перевод!» до «Оо, танунах этих психов!»
Воу-воу-воу! До чего красивая реплика…
ЦитатаТомас
Ни у кого, и у меня в том числе, обращение на вы ни с чем хорошим НЕ ассоциируется.
А для меня это уже некое таинство.
ЦитатаТомас
«Царь-батюшка» - «ты», «Иисусе Христе» - тоже «ты»!
Да хорош!
ЦитатаТомас
Сколько раз все мы мучились, подбирая безличные предложения, чтобы к кому-то из нас обратиться (прекрасно осознавая всю стремоту неуместного «вы»)?
*кажется вы все его спугнули, оттого он и убежал в соседнюю ветку)*
Вот именно! (А вообще, насчёт стихов я хотел для всего сначала сделать озвучку, но пока возможности нет).
Цитатаalteya
извращаться в придумывании безличных форм мне совсем не хочется
Кстати, был у меня один коллега, вернее, босс, который грозился меня уволить (вернее, сам от нас уйти), если я не перестану ему выкать. А знаете чем кончилось? Я стал использовать только «МЫ»!! (Нет, проект рухнул не из-за этого)
Цитатаalteya
Короче я занимаю нейтральную позицию.
А кто хочет занять какую-нибудь позицию в таблице рекордов скоростных прохождений всех уровней? У нас же теперь есть таймер! (А ещё надо бы попробовать разобраться, как внутриигровые демки устроены, авось их подменить можно.)
Короче, я прошёл первый мир. Доказательств нет, лишь моё честное слово. На полной скорости 60 кадров (до сих пор не могу понять, почему шестьдесят, если мой таймер по тридцать тикает!) и в четырёхкратном замедлении на 15 кадров в секунду. Результаты, прямо списано с таймера (то есть после 1.29 идёт 2.00) :
Кто побьёт? (Прохождения были первичные, то есть от первого входа в уровень до скорейшего вылета через обратный портал; проставил яички и камушки для Толстосума и так далее, но сам факт подобного диалога должен присутствовать; в мирах друзей секунда в комнатке тоже включена; но все ролики, которые можно вручную пропустить, пропущены.)
Промежуточные сохранения я делал только в Cloud Spires, потому что по непонятной причине после некоторых прыжков я иногда не мог мгновенно перейти в полёт. О, а мне одному казалось, что если держать крест и квадрат, то дракончик движется быстрее, нежели простым бегом? Так вот выяснилось, что это большущий миф! //Использование красного и синего цвета разрешено только АМС. В качестве наказания бан на 454 месяца и 2 дня. — Serlutin
«One of those dogs with the funny hats put a curse on me, just 'cause I shot him in the butt a couple times. He said he turned my tail into a snake. Does it look like a snake to you? It does feel kinda funny, come to think of it. Hoo boy, that dog's gonna pay!»
«Один такой пёс в прикольной шляпенции типа проклял меня. А я-то всего лишь жахнул его по заду разик-другой. Он грозился превратить мой хвост в змейку, да разве ж это змейка? Ну может немного и смешно, так идём посмеёмся, ох блин, эта собака заплатит!»
Funny – скорее как «смешная», над которой разве только посмеяться можно. А слово «прикольная» - это в устах такого персонажа уже положительная оценка. А тут фишка в том, что Агенту9 наряды собачек кажутся смехотворными, а те, в свою очередь, нелестно отызваются о шмотках мартыхи. Так что я за «угарный», «ржачный» или типа того.
Добавлено (15.04.2015, 15:15) --------------------------------------------- Еще одна фраза.
A vast number of rhynocs are waiting to ambush us as soon as I lower this force field. I expect they'll keep coming until you shoot the red panic button next to the door where they come out. &[Shoot the red panic button to lock the rhynocs in.
Перестроила ее так:
За той дверью неисчислимое множество носорогов, и они непременно накинутся на нас, как только я отключу это силовое поле. Полагаю, они будут прибывать и прибывать, пока ты не закоротишь вон ту красную кнопку. &[Стреляй по красной кнопке, чтобы носороги не могли выйти.
Добавлено (16.04.2015, 09:57) --------------------------------------------- Пропущенная фраза из Crystal Island, кротовий подуровень. Как я поняла, она звучит, когда игрок запарывает задание.
407 Well that didn't do it. See they've got themselves all worked up into a tizzy. You'll have to try again. &Try to bash the moles again? &Yes &No
Ну что ж, не вышло. Глядите-ка, они там совсем всполошились. Придется вам попробовать ещё разок. &Побьёшь кротов по новой? &Да &Нет
Добавлено (16.04.2015, 17:31) --------------------------------------------- Еще пара-тройка фраз, на сей раз из Super Bonus Round, гоночного подуровня.
[1145]Aw, c'mon, you can take these guys! Расслабься, ты их сделаешь!
Я правильно поняла, что это звучит при ответе «Не-е» на предложение Хантера начать гонку с йети? Тогда это по идее уламывание дракончика поучаствовать в гонке, а у нас звучит как подбадривание, как будто Спайро уже согласился погоняться. В таком случае предлагаю что-то вроде:
Ну чё ты, блин. Ты же запросто их сделаешь!
===
[374]I think my tongue is frozen. You'd better not lose again! &Start the race? Похоже у меня замёрз язык. Ну и чё это было, а? &Возьмёшь реванш?
Кажись у меня отмёрз язык. Ну и чё это ваще было, а? &Возьмёшь реванш?
===
[85]YEEESSSSSSS! You schooled 'em like a bunch of frost-bitten, flat-footed, molasses-eating, lead-pants-wearing, cross-eyed glacier-trolls riding slabs of plywood with sandpaper on the bottom!!! ... And we won some shiny stuff, too. ЕСТЬ!!! Красавчик, как ты их уделал! Ты показал этим гадам, где раки зимуют! Да ты их прямо по стенке размазал, порвал, как тузик грелку, в лузерах последних оставил, чтоб они в штаны наделали!.. Да, и у нас кое-что появилось.
Цитатаalteya
Хм. Я бы убрала "гадов" и про штаны. А то перебор получается.
ЕСТЬ!!! Красавчик, как ты их уделал! Ты показал этим тупым верзилам, где раки зимуют! Да ты их прямо по стенке размазал, порвал, как тузик грелку, в лузерах последних оставил, чтоб им пусто было!!! Да, и мы кой-чего отхватили.
А у нас в шрифте кавычек нет? А то в двух фразах они присутствуют, одни - в есть оригинале, а другие появляются в нашем варианте перевода.
Very good. Errr... let's see... 'Hocus Pocus, Zigglety Zen, Make This Bridge Get Long Again!' Шикарно. Э-э... "Фокус-Покус, Фигли-Мигли, Станет Мостик Снова Длинным!"
=
Зацени, это самая улётная ледяная трасса во всём мире! Местные чемпионы - «Формула 6». Это команда йети. Ездят они на снежных дисках... Прокачанных тарелках, короче. Ставлю на твой выигрыш! Обгонишь их всех - получим гору алмазов! Хоть один будет впереди тебя - вылижу весь этот спуск!
Есть кавычки. Более того, в алгоритме сжатия текста можно будет сделать так, чтобы кавычка как символ в тексте присутствовала одна и та же, а в визуализированном шрифте отрисовывалась как '«' если после неё нет пробела, и как '»' – если есть. (С тире и дефисом планирую поступить также)
Прошерстила весь текст, чтобы отловить все звучащие в репликах названия миров.
Sunrise Spring Home (в реплике Зои из 4-го домашнего мира) Molten Crater (Хантер в скейтах в Lost Fleet) Seashell Shore (собака из Haunted Tomb) Midday Garden (та же реплика Зои) Spooky Swamp (Толстосум в Midnight Mountain) Evening Lake (Грета в своем мире) Frozen Altars (Морозная фея и Толстосум из этого мира) Fireworks Factory (Толстосум в Midday Garden) Sorceress's Lair (реплика Бианки в 4-м мире, напрямую название не звучит, но там есть слово lair, перевод которого должен совпадать с переводом самого уровня)
Skelos Badlands (шаман из Enchanted Towers)
Crawdad Farm (стрекозьи миры - в репликах Зои) Spider Town Starfish Reef Bugbot Factory
Mushroom Speedway (полётные уровни - в репликах Спаркса) (хотя в "речи" стрекозы может звучать вообще все что угодно, фсёравно никто ничё не поймёт) Country Speedway Honey Speedway Harbor Speedway
А к чему я это все. По идее, утверждение именно этих названий – в приоритете. Это надо сделать до старта озвучивания (если таковой состоится).
Добавлено (19.04.2015, 19:59) --------------------------------------------- Всплыл забытый кусок текста, хоккей из Frozen Altars. Признаюсь, правки наверное получились не высший сорт. Отчасти это из-за особенностей персонажа - как по мне, у этих пингвино-уток речь "сдержанная", а темперамент как у мороженной рыбы, поэтому всякие яркие экспрессивные словечки им не подойдут.
I challenged a rhynoc to a traditional game of cat hockey, but I think I sprained my flipper during training. Would you mind taking my place? &Will you play cat hockey? &Yes. &No.
Я играл с носорогом в кошачий хоккей, но я вывихнул себе плавник во время тренировки. Заменишь меня? &Сыграешь в кошачий хоккей? &Да. &Нет.
Я вызвал/позвал носорога на игру/сыграть в кошачий хоккей, но кажется, при тренировке я вывихнул себе ласты. Может, заменишь меня? &Сыграешь в кошачий хоккей? &Да. &Нет.
(Плавники скорее у рыб. У пингвинов ласты. Но чтобы не было заморочек с единственным числом «вывихнул ласту», я ему безжалостно учинила вывих и второй конечности)
===
Great, freeze the cats and push them into my goal to score. &[Push frozen cats into the blue goal. &[First one with 5 cats wins.
Класс! Морозь кошек и толкай их в ворота, чтобы выиграть. &[Толкай замороженных кошек в синие ворота. &[Забей 5 кошек первым.
«Забей кошек» - звучит маленько по-живодерски) Может заменить их на более традиционные «голы», либо вместо «забей» другой глагол типа «затолкай» (ну да, тоже по-дурацки, но можно подыскать что-нибудь еще). Либо откатить фразу ближе к оригиналу: «У кого будет 5 котов - тот и победил».
===
But if I can't find anyone to play for me I'll forfeit the championship.
Но я не могу найти себе иной замены. Мы потеряем чемпионство.
Но я же потеряю чемпионское звание, если не найду себе замены.
Либо «мы же проиграем в чемпионате»
===
Don't waste time talking to me, he's gonna score.
Не трать время на разговоры со мной, он уже играет.
===
Well done, I think you deserve to keep the champion's cup.
Отлично, я думаю, ты достоин чемпионского кубка.
Отлично. Думаю, ты достоин чемпионского кубка.
===
You gave that rhynoc such a drubbing he's retired from the sport for good.
Ты был так суров с этим носорогом, что он подал в отставку.
Ты был так суров с этим носорогом, что он решил насовсем завязать со спортом.
(Сперва думала что «for good» это что-то типа «ради своего блага / подобру-поздорову», но словарь говорит, что это «навсегда / насовсем»)
===
You should ask for a rematch. I think that guy sprayed catnip in his goal. &Are you ready to play again? &Yes. &No.
Возьми реванш. Думаю, тот парень чем-то побрызгал свои ворота. &Готов играть снова? &Да. &Нет.
(Catnip – «кошачья мята», а так же «приманка; завлекаловка». Предлагаю заменить на «валерьянку» либо на вискас)
Возьми реванш. Думаю, тот парень облил свои ворота валерьянкой. &Готов сыграть снова? &Да. &Нет.
===
That rhynoc has been gloating ever since he beat you, but I think it was just a fluke. You should ask for a rematch! &Are you ready to play again? &Yes. &No.
Тот носорог злорадствует не по-детски, но я думаю, это была случайность. Бери реванш! &Готов играть снова? &Да. &Нет.
Этот носорог злорадствует не по-детски после твоего проигрыша. Но думаю, это была просто случайность. Бери реванш! &Готов к ещё одному матчу? &Да. &Нет.
(Взяла "проигрыш дракона", а не "победу носорога", т.к. злорадствуют обычно над чужими неудачами, а не своими успехами)
Ну и да. Я таки собрала итоговые переводы по 3,4 мирам.
Мне, к примеру, приятно: заходишь и видишь: все дома, все живы-здоровы. Не безликие «гости», а именно вы)
А я наоборот побаиваюсь появляться. Потому что если появлюсь – придётся чем-то обрадовать, все ж от меня действий ждут…
ЦитатаТомас
Алексусклим взял да и обломал всю мою мотивацию!
Надеюсь, лишь своим предложением делать два перевода, в которых можно было бы обойти ошибку непонимания оригинала простым удвоением попыток – хоть один перевод окажется верным. Так ведь, да? Да?..
ЦитатаТомас
Во блин, так у меня тоже!
Дальше был Crash2 и Мулан, кажется (ещё какие-то проблемы с цветностью NTCS всплыли)
ЦитатаТомас
И может быть хватит проверок на вшивость?
Да я случайно! Честно.
А указал просто чтобы пояснить, раз уж текст был процитирован.
ЦитатаТомас
Мою-то цитату вы даже не гуглили.
А-а-а, ранее было употреблено такое множество разнообразных слов и оборотов, многие из которых мне не знакомы, однако я мог понять их суть. Случай, когда надо признать, что собеседник обладает неоспоримо большим словарным запасом…
ЦитатаТомас
Дык она это родимая! Спиро - чай не Огнедых, даже не Жародуй Змейгорынович!
Согласен.
ЦитатаТомас
Дык она это родимая! Спиро - чай не Огнедых, даже не Жародуй Змейгорынович!
ЦитатаТомас
Шта?
Видимо чуть искажённое «Элис». (там не то чтобы прям Алис, но «а» как в «cat»)
ЦитатаТомас
Серлутина профиля нет, а онлайн его видела!
Афигеть. Я его тоже вижу. А профиля нет! Ну ладно профиль по имени, 8-0-Serlutin, но даже ведь провиль по индексу, 8-1258 пуст! Магия…
ЦитатаТомас
Нам для начала другую проблему решить надо.
Com… eh.
ЦитатаТомас
Эта мысль не только красавица, но и не дура, поверьте.
Молвить мастерица. Это так прекрасно…
ЦитатаТомас
Маршируя по улице в костюме Наполеона, вы не только не станете им
Да я не для этого, у меня и в мыслях такого нет!
ЦитатаТомас
все станут над вами посмеиваться, а затем уже больше никто не воспримет вас как адекватного и интересного человека. Все будут обходить вас стороной.
Смеющихся, унижающих-презирающих и тем более обходящих меня стороной людей в моей жизни, ну просто предостаточно – настолько что я уже ТАК привык, что это меня не задевает. А адекватным даже я сам себя не считаю))
ЦитатаТомас
Скажу вам больше: именно поэтому.
Вообще-то нет. (А вся моя реплика была построена как шутка, хотя и является правдой)
Ох, может я буду обвинён и в своевременной незавершённости нашего проекта перевода тоже по этой причине?
Не надо…
ЦитатаТомас
Есть только одна гениальность, которую я признаю: это гений общения.
Воистину.
ЦитатаТомас
а в ответ получают лишь жёсткий отказ.
Да блин.
ЦитатаТомас
Люди видят и будут видеть в вашем «вы» только издёвку.
Как можно заметить, теперь этой ненавистной издёвки уже нет. И это даже не «мы»… Это. Это… Passive voice *самофейспалм*
ЦитатаТомас
высокомерный сукин сын
Что мной движет? (да-да-да, на это могут посыпаться тонны контраргументов, но раз уж мой ответ так требуется…) Не знаю. Как раз равенство и уважение любого собеседника, кем бы они ни были? Я могу быть хоть новичком, хоть старичком или вовсе главным администратором – моё отношение к другим будет равным во всех случаях. Не нужно запоминать, к кому как следует обращаться. Профессиональная этика… Чувство ответственности за слова. Плюс, не нужно беспокоиться о возрасте собеседников, и наоборот.
И у меня нет цели задеть этим кого-нибудь… А как я уже сказал, для меня это некое таинство. Типо как тут и вот тут.
ЦитатаТомас
Вы даже сейчас ещё не поняли, что произошло?
Стоп. Something changed.
ЦитатаТомас
следите за тем, чтобы вкладывать максимум смысла в тот текст, что вы пишете.
ЦитатаТомас
если где-то в глубине души осознаёшь бесперспективность всего дела, то больше не видишь малейшего смысла что-то формулировать и тратить на это время
ЦитатаТомас
Но скорей всего это последнее моё здесь сообщение
(Ого. Где-то я такого чувака уже видал. К которому нельзя завалится в три часа ночи.)
Не-е-ет… Просто. Не надо. !
ЦитатаТомас
Это у вас вместо аргументов?
Нет, это я пошутить попытался…
ЦитатаТомас
Впечатленье на дам производим?
Нет, на АМС.
ЦитатаТомас
вы бы взяли да дали Альтее хоть в кои-то веки возможность не склеивать сообщения!
!!
ЦитатаТомас
Да вам самому же и лучше бы стало!
Это! Не ко мне! У меня нет прав менять чужие права, из «АМС» у меня только «М».
ЦитатаТомас
самых элементарных условий для работы – зажабили, да? Всё для себя, наслаждаетесь «властью»
…да я даже пару медалек выпросил, причём не для себя! Да, это неважно, я знаю. Но я сделал сову админом гугл-кода! Да-да, который уже ушёл под воду… (кстать, там ещё маленькая ссылка приписана была, но знаю, если как сейчас нарочно я упомяну о ней, то мне будет сказано, что я снова проверяю на вшивость, но это не так)
ЦитатаТомас
Неужели у вас нет друзей, а «вы» в вашей жизни больше, чем «ты»?
Не больше. Могу дать ссылку на живой пример (хотя а. – она не понравится, б. – я её уже показывал, в. – это нехилый такой аргумент против как раз моей позиции, но на самом деле нет – там есть причина, там не коллеги, там именно что друзья).
Эй, а кто-кто мне говорил, что не считает меня своим другом, хотя я наоборот хотел показать обратное?
ЦитатаТомас
ну-ну.
ЦитатаТомас
в последний теперь уже раз
Почему, почему ультиматумы. …
ЦитатаТомас
Прости, если чем-то обидела, но меня ты расстроил ужасно.
Нет, всё в порядке… мне просто грустно. Я почти плачу… от безвыходности.
ЦитатаТомас
Не хочу больше биться об эту глухую стену.
*бьётся о стену*
…
Я ни за что не хочу терять такого хорошего союзника в этом проекте перевода. И даже не ради себя. В принципе, в очень-очень крайнем, безвыходном положении, в кое я и был сейчас поставлен (…passive, блин, voice…), я готов отказаться от своих принципов, что нанесёт определённый урон моему самоощущению в этом замечательном мирке, в котором мы все оказались. Если это сделает кого-то счастливее… Просто меня это сделает несчастным. Правда…
Но всё-таки, может быть мы остановимся на том стиле речи, в каком написано это моё сообщение, а? Ну пожалуйста…
Здесь этот камень преткновения присутствует исключительно в цитатах.