Spyro4evA, это был тоже Файркросс (3я часть), выяснили на рутрекере по этому поводу. Кудос просто стырили чужое и издали как свой перевод (отдельный диск, в антологии Кудос еще не был помечен).
Quote (DruchaPucha)
озвучка cut сцен вшита в wad, сюжетные диалоги в str, из-за большого размера они вырезаны, сюжетные диалоги не были озвучены в полной версии.
То есть переводился текст + ролики, озвучку вне роликовую не трогали, а в антологии её вовсе вырезали, чтобы уместилось в сборнике. Впрочем, резали не они, поэтому их винить не нужно.
Сообщение отредактировал DrWho - Воскресенье, 04.11.2012, 14:19
Spyro4evA, это был тоже Файркросс (3я часть), выяснили на рутрекере по этому поводу. Кудос просто стырили чужое и издали как свой перевод (отдельный диск, в антологии Кудос еще не был помечен).
Ступил, признаю =)) Просто тот мужик, когда делал озвучку для себя, ыкал, а когда для Кудоса - делал pitch down. Хотя актёр тот же. Ну и правда - "крутых прибамбасов" (скоро поймёте к чему, я предоставлю скрины) и т.п. у Кудоса почти не было, зато в первой части таких приколов навалом.
Quote (DrWho)
Кудос просто стырили чужое и издали как свой перевод (отдельный диск, в антологии Кудос еще не был помечен).
Кудос (или Фаяркросс) не издавали этот перевод на отдельном диске. Так бы его (образ) кто-то где-то да выложил. А его попросту нигде нет. Админы, пожалуйста, удалите мой аккаунт с Рилмса.
Spyro4evA, издавали, у меня даже был такой диск. Он был помечен как Кудос. А вот сам перевод принадлежит Файркроссу. Была английская озвучка в самой игре, текст и ролики - русские.
Вот так, наконец-то решил её представить хотя бы такую. Планирую придерживаться правила "один пост - один мир". Формат будет немного не таким, как было заявлено в сообщении #37. А именно - не буду приводить "японское имя<>транслит" и изменю условные знаки. Со временем, буду улучшать переводы(когда смогу расшифровать новые слова) и комментировать правки.
Thank you for releasing me Spyro. Free ten dragons in the Artisan world, then find the balloonist. He'll transport you to the next world. @What about Gnasty Gnorc? I'm going after him!@ Find dragons first. That's all I can tell you. || Благодарю тебя за то, что ты освободил меня, Спайро. Теперь же отправляйся в мир мастеров, найди там воздушный шар. На нём ты попадёшь в один из следующих миров. @А ты знаешь что-либо об Ужасном Норке? Я ищу его!@ Я первый дракон, который был заточён. И это всё, что я могу тебе сказать. ||| おお、ありがとうスパイロ!まずは海辺にいる気球乗りに会いに行ってごらん。彼の言う事をよーく聞くんだよ。 @でも、ナスティノークは?僕がやっつけてやるよ!@ あわてないでスパイロ。とにかく話をよく聞くことだ。 || Оо... спасибо, Спайро! Сперва встреться с баллонистом у побережья. Внимательно слушай, что он скажет. @А Гнасти Гнорк? Я покончу с ним!@ Не горячись, Спайро. В любом случае - слушай внимательно. |
(путь закрыт) @Cool flash! Do that again!@ The Artisans boss is through a portal in the dragon mouth. But you are not yet ready, Spyro. First you must complete one of the other Artisan lands. || @Потуши пламя! А ну-ка ещё разок!@ Путь мастеров проходит через порт мастер клона. Но покуда ты не можешь отправиться туда Спайро, сначало, в мире мастеров ты должен выполнить ещё одно задание. ||| @うわぁ、鼻からけむりだよ!@ 最近こんな変なものが突然でてきてね。どうも入り口らしいがお前にはまだ危険だ。まずは他のステージを一つクリアしなさい。 || @Ого! Дым из носа!@ Недавно неожиданно появилась эта странная штука. Тебе всё ещё слишком опасно входить в этот портал. Для начала пройди какой-нибудь другой уровень. | (путь открыт) @Cool flash! Do that again!@ The Artisans boss is through a portal behind me. You can challenge him now, if you feel you are ready. || @Затуши пламя! Ну-ка ещё разок!@ Путь в мир мастеров находится в порту прямо позади тебя. Ты можешь отправлятся туда, если уверен, что готов к этому испытанию. ||| @うわぁ、鼻からけむりだよ!@ 最近突然こんな変なものがでてきてね。入り口らしいが自信があるなら入ってみるのも良いだろう。 || @Ого! Дым из носа!@ Недавно неожиданно появилась эта странная штука. Если ты уверен в себе, то можешь попробовать войти в этот портал. |
--Artisans Home-- @ Where's Gnasty Gnorc? I'll torch him!@ Keep your horns on Spyro! You have much to learn first. Do you know what the dragonfly following you is doing? @Umm..@ His name is Sparx, and he's helping and protecting you. Keep an eye on him and see what I mean. || @Где же этот Ужасный Норк?@ Эй, Спайро, полегче! Во-первых тебе нужен надёжный помощник. Видишь ли ты эту стрекозу? @Угу...@ Её зовут Искорка. Она будет защищать тебя. Заботься о ней и потом ты поймёшь, о чём я говорил. ||| @ナスティはどこだ?僕が倒してやる!@ まぁ、焦るな。お前はまだ覚えなければならないことはたくさんあるぞ。例えばそのトンボだ。 @あぁ・・・@ そう以上名前は「スパークス」といって。お前を危険から守ってくれる大切のともだちなんだ。 || @Где Гнасти? Я сокрушу его!@ Нуу, не торопись. Ты всё ещё должен многое понять. Например, об этой стрекозе. @Ээ...@ Его зовут "Спаркс". Сей ценный друг защитит тебя при опасности. | --Gnasty's World--- @Hey, didn't I already free you?@ You're in Gnasty's World now Spyro, and you are the dragon who must defeat him. @Bring him on! I'm ready!@ Reach the exits in each of Gnasty's lands, and then you can challenge the gnorc himself. || @Оу, кажется я освободил тебя.@ Спайро, ты попал во владения Ужастного Норка. Именно ты должен победить его. @Я уже готов к сражению!@ Слушай, в каждом из миров Норка ты должен найти выход и проходя через них ты наконец-то встретишся с самим Норком. ||| @おじさん、前に助けたっけ?@ 仲間と一緒にここまでは攻めこんだんだが…さすがに奴は手ごわいぞ。 @いいよ!僕がやってやる!@ よしそれなら、ステージを一つずつクリアするんだ。そうすれば最後の扉が開く。 || @Дядя, разве я не спас Вас раньше?@ Я вторгся сюда вместе с приятелями, но... нас уже поджидали сильные гады. @Ничего, уж я-то им задам!@ Хорошо, если так. Пройди все уровни, тогда откроется последняя дверь. |
--Artisans Home-- Hey Spyro! Press the jump button twice to glide and- don't be afraid. @Afraid? Of what?@ Falling from high mountain peaks, plummeting into prehistoric glaciers... @Oh, that.@ || Эй, Спайро! Нажми... два раза кнопку кружок и ты сможешь летать. Но тебе не следует бояться. @Бояться? Но чего?@ Когда будешь перелетать с одной горы на другую или спускаться в ледники. @Мм... вот как...@ ||| 最近この世界に現れた、龍の頭のかっこうをした入口を知ってるかい? @それがどうかしたっていうの?@ 僕も行こうとしたんだけど…怖くて足が震えちゃって! @なんだ、弱虫だなあ!@ || Знаешь, что в этом мире недавно показался портал в форме головы дракона? @И что дальше?@ Я собирался было пойти туда, но... у меня от страха задрожали ноги! @Вот как, да ты трусишка!@ | --Gnorc Cove-- Wow, I never thought I'd be rescued, especially by such a little dragon. Eh, wha- what I mean is, I always believed in you, Spyro! @Ya gotta believe! Haha.@ || Вау, я даже и не надеялся, что меня когда-нибудь спасут. К тому же ты такой юный. Я хотел сказать, что всегда был уверен, что ты справишся с этим. @Ты верил? Молодец!@ ||| わァッ?!もう助かる見込みは無いと思っていた。それがこんな小さなドラゴンに二度も助けられるとは…本当に信じられないよ! @も~!二度も捕まるんじゃないよぉ…@ || А?! Я уже думал, что нет надежды на спасение. Дважды быть спасённым таким маленьким драконом это... просто невообразимо! @Ооох!.. Ну снова-то не попадись...@ | Хех, тут нужно слышать то, каким тоном это говорит Спайро(в яп. версии).
Watch the dragonfly, Spyro. His color indicates his power. When he eats butterflies, he stays strong...like me. @Uh, sure.@ || Следи за стрекозой, Спайро. По её цвету ты можешь определить насколько она сильна. Поедая бабочек она восстанавливает свои силы. Подожди... @А... так, точно...@ ||| 宝の箱を見つけたまでは良かったんがね…鍵が開かなくて悩んでいるうちにクリスタルにされて…(笑) @ああ、そう…@ || Всё было хорошо до тех пор пока я не заметил сундук. Ох и настрадался я, пока был в кристалле и не мог открыть его ключом. *смех* @Ээ... да уж.@ |
Spyro, my friend, how about a hint on gliding? @You bet!@ For the longest glide, press the X-button at the top of a jump, and try pressing the triangle-button to drop down in mid-flight. || Спайро, дружище, ты хочешь научиться летать как настоящий дракон? @Конечно же!@ Для этого сделай вот что: нажми клавишу с треугольником для того, чтобы ты мог парить и резко изменить курс во время самого полёта. ||| 君はまだ小さいから大空を飛べない。 @そうなんだよ。@ だけどその翼で高いところからすべるように飛ぶことはできるんだ。そうすれば行けるところはずいぶん増えるはずだよ。 || Поскольку ты всё ещё мал, то не можешь летать в небесах. @Это точно.@ Однако, с такими крыльями, если ты спорхнёшь с высока, то полетишь. Поэтому, должно значительно увеличиться число мест, куда ты сможешь добраться. |
When you free a dragon or step on one of their platforms you're saving your progress. That could be useful if you run into trouble. Not that you ever run into to trouble, Spyro. || Когда ты наступаешь на одну из платформ и когда ты освобождаешь нового дракона, твоя игра будет сохраняться. Поэтому я советую тебе - почаще сохраняйся, если не хочешь, чтобы у тебя возникли трудности. ||| ドラゴンを助けたあとにある足場にのると、妖精がでてくるだろう。彼女たちは不思議な力を持っていて、色々とお前の手助けをしてくれる。なかよくな。 || Если встнешь на платформу, оставшуюся после спасения дракона, то появится фея. Эти девушки обладают чудесной силой и во многом тебе помогут. Они хорошая компания. |
After you freed all the dragons, pass through this fancy vortex thingamajiger. It'll take you back to the Artisan home. But first let me tell you a story...r @No thanks, see ya!@ || Если ты уже освободил всех драконов и желаешь узнать об обратном пути домой, то сев на спину землекопа ты сможешь попасть в "мир мастеров". @Нет, я сам справлюсь. Пока!@ ||| お城にある不思議な上昇気流は妖精たちが作ったもので、世界のあちこちを旅することができるのじゃ。そういえば、ワシも若いころ… @あ、ありがとう!じゃあねっ!@ || В замке есть чудесный вихрь/восходящий_воздушный_поток созданный феями. Через него можно путешествовать по мирам. Вот когда я был молодым... @Ээ, спасибо и пока!@ | Пираты не перевели предпоследнее предложение.
Oh, it's you. I wasn't sure if you escaped those annoying little creatures. Of course they wouldn't bother me, but here's a hint - Metal armor is fireproof, but a charge attack can take care of them. || Что это такое? Меня разбудили какие-то маленькие летающие существа. Они здесь повсюду летают. Это не сильно меня беспокоит, но они напали на него! Вокруг меня одни шары и разряды. Наверное мне следует со всем этим разобраться. ||| よくここまで来られたな。いいか?奴らが使っている不思議な金属はドラゴンの炎を跳ね返してしまう。だから戦う時は頭を使えよ。ま・俺なら楽勝だ… || Хорошо, что сюда добрался. Хорошо ведь? Парни тут используют загадочный металл, от которого отскакивает драконье пламя. Поэтому, во время атаки используй голову. Ну... для меня бы это была лёгкая победа... |
Big enemies like this Gnorc with a club cannot be charged, but a quick flame, that should defeat them. || Мне кажется, что на нас наступает целая армия врага! Мы можем осановить их только быстрыми вспышками пламени. ||| ナスティが魔法でダイヤをモンスターにしちゃったんだ。だからやっつければもとのダイヤに。 || Своей магией Гнасти насоздавал из драгоценностей монстров. Поэтому, если их одолеть, то они вернуться к первоначальному обличью. | Второе предложение немного недословно. Кстати, а вы знали откуда берутся монстры в Spyro? Я осознал это только когда впервые переводил эту фразу и просмотрел русское вступление игры.
Psst, Spyro, want to know a secret? Use the triangle-button when you want to zoom in and look around. @Oh, your secret's safe with me.@ || Тссс. Спайро, послушай меня. С помощью кнопки с треугольником ты можешь осмотреть место где находишся и увидеть всё близко. @О, можешь применять это когда я рядом с тобой.@ ||| せっかく宝の箱の鍵を見つけたのに、こんな所でクリスタルにされてしまったんだよ! @そう…もうちょっとだったんだね。@ || Я с таким трудом нашёл ключ от сундука, но тут же был заточён в кристалл! @Да... это было совсем рядом.@ |
Welcome to Town Square, Spyro. Begin exploring by gliding to that area with the bulls. Use the L2 and R2 buttons to get a good look. || Спайро, я приветствую тебя в городе садов! Ты должен начать изучение этих мест, а для этого летай при помощи шаров. Так же ты можешь всё осмортеть нажимая кнопки L2 и R2. ||| ここは「グライドタウン」というステージだ。お前のその翼で高いところからすべるように飛ぶことを「グライド」というんだよ。そのグライドがとても重要だ。もうマスターしてるかな? || Это "Glide Town". С твоими крыльями можно парить спорхнув с высоты. Умение парить очень важно. Уже освоился с ним? |
Thanks, Spyro, haha, I had the worst itch on the tip of my wing. Oh, did you know that you get your longest glides by pressing X at the very top of your jump? || Большое тебе спасибо, Спайро! Без твоей помощи я бы не справился. Ты должен знать, что нажимая клавишу с крестиком в высшей точке когда ты прыгаеш ты можешь улететь на максимальное расстояние. ||| いやぁここの牛たちは角の先が赤いもんだから、自分の赤い角を見ていつも興奮してるんだよ。危ないったらありゃしない! || Ох, у здешних быков красные кончики рогов. Поэтому видя свои красные рога они постоянно агрессивны. Берегись, они опасны! |
Hmph, Spyro. Did you see a man dressed in blue running around here? He's a thief! And he has stolen the Dragon Eggs! You've got to track him down and, and get that egg! Run! RUN! *cough cough* I'm feeling a little winded... || Хмп, Спайро, ты видишь вон того человека в голубой одежде, который вон там бежит? Он вор! Он похитил яйцо дракона! Догони его и верни яйцо обратно. Чего ты ждёшь? Беги! Беги! ||| ああ…スパイロ、青い服を着た盗賊を見かけなかったかい?あいつら我々の種族の大切なタマゴを盗んでるんだ!逃げ足は速いけど何としてもタマゴを取り返してくれ、そうしないと我々は…(泣) 頼んだよ~! || Аа... Спайро, ты не видел воров в синей одежде? Они украли наши ценные яйца! Хоть воры и быстрые, но во что бы то ни стало постарайся их вернуть. Если этого не сделать мы *плачь*... рассчитываю на тебя! |
Thank you for releasing me! || Благодарю тебя. Ты освободил меня. ||| 助けてくれた ありがとう! || Спасибо что освободил меня! |
Gnasty Gnorc has put one of his most genius henchmen in charge of the Artisan world. @Bring him on! I think I smell a barbecue!@ Be careful, Spyro. This boss has many tricks up his sleeve. || Норк отправил в мир мастеров самых опытных своих наёмников. @Укажи мне путь, я разберусь с ним!@ Будь осторожен, Спайро. У хозяина припасено не мало разнообразных уловок. ||| ここにはかぼちゃ頭のカカシがボス面してのさばっている。 @そんなやつ、僕がコテンパンにしてやるよ!@ 油断するなスパイロ、周りにいる犬もかなり厄介だからな。 || Здешний босс, это тыквоголовое чучело распространяющее своё влияние. @Да я побью его!/Да я его разукрашу!@ Не дурачься, Спайро. Потому что в округе есть собаки, которые доставляют изрядные хлопоты. | Как я думаю, Спайро тут говорит что-то в духе "я всех замочу".
Условные знаки и разъяснения: ①Если вы не зная японского можете прочитать что-то в 3й зоне - значит именно это я не смог понять. Поясняю - в японском тексте не должно быть английских символов. ②Если в переводе встречается "---" это означает "пропуск", т.е. ту, часть я не могу перевести(например, ввиду нераспознанности основы). ③В "{}" пишется то, что как мне кажется хотят сказать. Заменяет "---". ④Если в названии перед цифрой номера дракона стоит "$", то это значит, что этот текст распознал я, а если "*" - японец. ⑤В зоне японского текста, если после каны идёт латинница в скобках, то это означает, что я не уверен в том, правильно ли определил слово, а в скобках указывается "слышимое". ⑥Иероглиф в скобках(перед латиницей) - уточнение. ⑦Пояснения записываются в круглых скобках, но в отличие от табличек, здесь они могут быть более развёрнутыми. ⑧Дробной чертой(/) разделены конкурентные варианты перевода. ⑨В самом конце пишутся "общие замечания", т.е. они могут касаться любой зоны.
Вдобавок, не могу решить - стоит ли добавлять нормальный перевод(от aleksusklim). "+" - нормальное понимание оригинала, "-" - громоздкость. Теперь прогресс по сводке будет отображаться в <<плавающем сообщении>>, под соответствующим спойлером, заменившим "Что со звуком?".
Вопрос совсем не в тему, но как писать вот этим шрифтом - MAARI ( в отличие от обычного MAARI). Это отдельный кусок кодировки UTF? Админы, пожалуйста, удалите мой аккаунт с Рилмса.
"Well done, Spyro! Keep up the good work and I know you'll fulfill your destiny." @"Destiny? I just wanna kick some—"@ "Just toast those enemies and collect the treasure." || Нет, не делай этого, Спайро! Я-то знаю, что тебя ожидает. @Ожидает? Но я просто хотел...@ Ты должен сразится с врагом и собрать все сокровища. ||| 戦いに関しては誰にも負けない。戦い方ならいくらでも教えてやるぞ。 @でも、負けちゃったよね。@ だから油断するなという事だ。 || Никому не проигрывай в битвах. Давай-ка я обучу тебя различным приёмам. @Но я же не проигрываю.@ Такое отношения называют небрежностью. |
--Peace Keepers Home-- Hi, Spyro. Sparx the dragonfly has been doing a good job protecting you. Make sure to keep him strong by feeding him lots of butterflies. || Привет, Спайро! Срекоза Искорка будет помогать тебе, предупреждать о возможной опастности, но ты должен кормить её бабочками. ||| あのちっこい奴ら、我々のマネして戦争ごっこだよ。大砲でキャッチボールなんかして危なっかしくて見てられないよ! || Те малявки подражая нам играют в войнушку. Но я уверен, что не стоит пытаться ловить пушечные ядра! | --Gnasty's World-- @Gnasty's ancient history now! So.... What's in there?@ I believe this is Gnasty's treasure hoard. But the gate will not open until you have found everything in the Dragon Kingdom. Come back when you have reached 100%. || @Я прошёл все миры Ужастного Норка. И что будет теперь?@ Наверное, это и есть сокровища Норка. Но эти ворота будет закрыты, покуда в королевстве драконов ты не найдёшь всё необходимое. Возвращайся, когда соберёшь всё, что нужно. ||| @ナスティはやっつけたよ、僕。あとは、どうすればいい?@ 最後の入口は奴の宝の部屋に続いている。ところで全ての宝物を見つけてきたかい?達成率が100パーセントでなければ入口は開かない。 || @Гнасти побеждён, мной. Что дальше?@ Последний портал ведёт в его сокровищницу. Кстати, ты собрал все сокровища? Пока не достигнешь 100%, вход не откроется. |
Welcome to Peace Keepers, Spyro. Look how our treasure's been turned against us. And stolen! Recover our treasure, Spyro. @Collect treasure, got it!@ || Мы, хринители мира, приветствуем тебя, Спайро. Посмотри - ты видишь, что все наши сокровища похищены? Ты должен найти и вернуть их нам. @Вернуть сокровища - понятно!@ ||| ここはコン「バットガーデン」の世界だ。ドラゴン達の世界の平和と規律を守っている。だが、ナスティのせいでこの有り様だ。 @僕に任せてよ。@ || Это мир "Садов сражений". Он поддерживает гармонию и порядок в мирах драконов. Но по вине Гнасти сейчас такая ситуация. @Положись на меня!@ |
Dry Canyon rewards good gliders. You are a good glider, eh, Spyro? @I was... born to glide!@ Hmph. || Умеющий летать получит награду. Ты, Спайро - летаешь просто великолепно! @Но я ведь - дракон!@ Хм. ||| ここはかつてワシらのトリデだった。上まで辿りつくのは大変だぞ。 @僕なら大丈夫だって。@ ふーん・・・ || Некогда здесь была наша крепость. На её верх ужасно трудно добраться. @Уж мне-то не составит труда.@ Хм... |
Incredible glide Spyro! I thought I'd be stuck here forever with those ugly vultures standing on my head. Those vultures might look tough, but they're pretty tasty, flame boiled, with a pinch of salt... || Поразительно, Спайро, я уже подумал мне никогда не избавиться от этих проклятых колдунов. Эти птицы плохо выглядят, но я думаю, что их можно есть. Они наверное, очень вкусные, если их хорошенько посолить... ||| いやいやよく来てくれた!こんな難しいところまでグライドで来られたなんてすごいじゃないか!二度とここから動けないと思ってたよ。ハゲワシたちがいつも僕の上にとまってさ… || Ох-ох. Как хорошо, что ты пришёл! Тебе не показалось поразительным, добраться до такого труднодоступного места скольжением? Я думал, что никогда уже отсюда не выберусь. Грифов всегда останавливает моя высота... |
Is that you, Spyro? Are you the young dragon I've been hearin' so much about? Ever since you were a wee puff of smoke I've known.... @You've known.....?@ Ah... Ah, forget it. || Так это ты, юный дракон, Спайро. А мне было уже сообщили, что ты - погиб. @Да? Серьёзно?@ А, это не важно. ||| あぁスパイロ。嬉しいね…あのやんちゃ坊主がのう(orもう)。お礼にすごい秘密を教えよう!実はな… @えっ、何なの?@ ああ…忘れた♪ || А, Спайро! Весело тут... Один озорной монах из благодарности рассказал мне ужасную тайну! Истина в том... @Ээ... в чём?@ Ах... забыл. |
Thank you for releasing me. || Благодарю тебя, ты освободил меня. ||| 助すけたありがとうよ。 || Спасибо, я спасён! |
@Hey, what's on the other side of that river?@ Why don't you glide there and find out. || @Эй, а что находится на том берегу реки?@ Может быть ты слетаешь туда сам и всё осмотришь? ||| @あの川の向こうって何があるの?@ 自分が行って確か見てみるだな。 || @Что находится за той рекой?@ Сходи сам, чтобы знать наверняка. |
@How's a dragon suppose to flame metal armor anyway?@ Remember, Spyro, flame won't harm metal, but charging with your horns; that should do the trick. || @Но как дракон может прожечь свои доспехи из металла?@ Помни Спайро: ты должен знать, что пламя не может уничтожить металл. Всё заключается в твоих рожках. ||| @おばちゃんたち大きなお鍋で、何してるの?@ さあぁ・・・言って何をしてるだが。大方、あのちびたちのご飯でを作ってんだろう。 || @Что тёти делают с большими котелками?@ Что делают говоришь... Скорее всего, те коротышки готовят пищу. |
You've reached the highest point in Cliff Town. You can get to almost anywhere from here. If I were you, I'd use that whirlwind there. || Добравшись в город на самой вершине можно отправится оттуда куда душа пожелает. Если бы я был на твоём месте, я бы хорошенько над этим подумал. ||| スパイロ、よく来てくれたね。こんな寂しいところまでまさか探しに来てくれるとは思ってもみなかったよ。ほんと。 || Хорошо, что ты пришёл, Спайро. Я и не думал, что кто-то в поисках забредёт до столь унылого места. Серьёзно. |
Word of caution, little one. Wait until you grow big, *ahem* like me, before charging those large enemies. || Ты кажешься очень то уж маленьким. Тебе ещё следует подрасти, стать таким же, как я. Перед тем, как попытаться напасть на эту громадину. ||| ここは「スリップ ケイブ」だ。言っとくがここには大きな敵がゴロゴロしてる。体当たりだけでは倒せんからな。 || Это "Сонные пещеры". Стоит сказать, что здесь полным-полно крупных врагов. И одним лишь тараном не обойтись. |
Psst, Spyro, some big Gnorcs up ahead are wearing armor. And in the Ice Cave, armor can make their feet very slippery. || Тссс! Спайро, ты видишь этих огромных норков в доспехах прямо перед тобой? Помни, в ледяной пещере металл будет скользить. @Мм...@ ||| いいかい?スパイロ。銀色のヨロイを着ている大きなノーク、奴らはとっても力が強くて、ここのノーク達のリーダーだからね! @ふーん?@ || Осторожно, Спайро. Огромные гнорки тут носят доспехи цвета серебра. Эти мерзавцы очень сильны, потому что они лидеры здешних гнорков. @Хм...@ |
You've done well, Spyro. Some dragons thought you weren't ready, but I knew they were wrong. @I'm ready, all right. ...Ready for what?@ || Ты молодец, Спайро! Некоторые считали, что ты ещё слишком молод. Но я был уверен в тебе. @Да, я уже готов к испытаниям. Но к каким?@ ||| お前の事をまだ子供だと思ってたが、どうやら見当違いだったようだな。 @もう子供じゃないよ。見当って何?@ || Я думал, что ты всё ещё ребёнок, но, кажется, я поторопился с выводами. @Да я уже не ребёнок! А что за выводы?@ |
Thank you for releasing me. || Благодарю тебя. Ты освободил меня. ||| すまんのう、スパイロや。 || Спасиб, Спайро. |
Thank you for releasing me. || Я счастлив! Теперь я свободен! ||| いや、感謝感謝。 || Ох, благодарю, благодарю. |
This guy thinks he's so cool. You don't know what it is been like listening to him over and over. But I'll tell ya one thing: He should watch his back. || Он считает себя очень сильным и его рот никогда не закрывается. Вот что я тебе скажу - на его месте я бы попридержал язычок за зубами. ||| ここのボスは自分のことメチャかっこいいと思ってるんだ。いつも鏡なんか見ちゃってさ!だから背中の方までは気が回っちゃいないんだよ。 || Здешний нелепый босс считает себя крутым. Он постоянно смотрится в зеркало! Поэтому он мало внимания обращает на спину. |
Обновил спойлер <<плавающего сообщения>>. Добавил туда ссылку на архив озвучки и поправил список. Скажите-ка мне, нужно ли мне добавлять в "сводку" скриншоты с драконами? Просто с моим переводом иногда может показаться, что я пишу что-то совсем не то(как например с Ivor'ом), а скриншот в таких случаях помогает.
В скором времени исправлю таблички [217] и [218]. Это те самые Вода, что здесь так ядовита... В чём ошибка? В первых строках:どくの みずのせいで、. Которые я переводил как От ядовитых свойств воды. Но это не верно, поскольку я думал, что под せい имеют ввиду 性, а как недавно понял правильно - 所為, которое по идее равноценно ので, т.е. это указатель причины. Однако, отличается от последнего таким <осуждающим> оттенком(по вине). Кроме того, в [218] в первой строке была пропущена い.
Цитата (Spyro4evA)
Вопрос совсем не в тему, но как писать вот этим шрифтом - MAARI ( в отличие от обычного MAARI). Это отдельный кусок кодировки UTF?
Цитата (aleksusklim)
Как будто бы это "MS Mincho"...
Не обязательно. В MS Mincho так же как, например, MS Gothic или syunka2 и вообще в Юникодовых(?) шрифтах отведено место не только под строчные и прописные стили, но ещё и полноразмерные и полуразмерные: http://nihonjinryuu.narod2.ru/programs/IME0.png В общем, для получения такого стиля я просто пишу через IME(то самое, благодаря которому я могу писать по-японски). Помните: Сообщение #18 http://s019.radikal.ru/i617/1204/ae/e7bed2d7f3f6.jpg ? Ну так вот, как получить IME: Заходим в "Языки и региональные стандарты"->"Изменить клавиатуру..."->"Добавить..." и видим: http://nihonjinryuu.narod2.ru/programs/IME1.png Тоесть, я думаю, понятно, что нужно сделать. Вот так, после добавления клавиатуры, вы сможете на неё переключаться обычным способом(Shift+Alt). Ох, точно, в таком режиме раскладка будет идентична простой Английской(EN). А вот для того, чтобы писать по-японски или "особым" стилем нужно нажать на значок "А": http://nihonjinryuu.narod2.ru/programs/IME2.png (в блокноте показано как отображаются соответствующие стили) И дальше выбрать нужный режим. Кстати, во всех режимах, если удерживать Shift, будет тот самый шрифт из вопроса, т.е. полноразмерный прописной английский. Если вы ещё не догадались, то тот шрифт который для нас привычен, в IME считается "половинчатым". ①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле. ②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html. ③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512». ④Проект перевода в vk - «spyro3rus». ◯~Русская wiki по Спайро~. ◯~Японская история Спайро~.
Сообщение отредактировал nihonjin - Пятница, 20.09.2013, 19:12
Вдобавок, не могу решить - стоит ли добавлять нормальный перевод(от aleksusklim).
А я вот не понимаю, на кой вам сдался пиратский перевод… Он в некоторых местах ужасающе неверный!
Цитата (nihonjin)
Скажите-ка мне, нужно ли мне добавлять в "сводку" скриншоты с драконами?
Если будете, то ужмите их на половину по каждому измерению / либо пусть будет в оригинале 512*256 или сколько там было…
Цитата (nihonjin)
В чём ошибка? В первых строках:どくの みずのせいで、. Которые я переводил как От ядовитых свойств воды. Но это не верно, поскольку я думал, что под せい имеют ввиду 性, а как недавно понял правильно - 所為, которое по идее равноценно ので, т.е. это указатель причины. Однако, отличается от последнего таким <осуждающим> оттенком(по вине). Кроме того, в [218] в первой строке была пропущена い.
Ниии-чё не понял…
Цитата (nihonjin)
Заходим в "Языки и региональные стандарты"->"Изменить клавиатуру..."->"Добавить..." и видим:
Хи, а у меня там японского-то нет! WinXp Sp2…
Кстати, я тут недавно общался с одним поэтом-фанатом Спайро, который однажды покинул этот форум… Вам ещё нужны помощники в зарифмовывании переводов?
--Magic Crafters Home-- Welcome to Magic Crafters! I want you to release the dragons, reclaim the treasure, and recover the eggs from those pesky blue thieves. || О, Спайро, братство магов приветствует тебя. Я прошу твоей помощи. Ты должен найти и вернуть сокровища и яйца драконов, которые похитили у нас эти воры. ||| ここは「マジック ガーデン」。ドラゴンが使う全ての魔法を生み出される世界。皆がこつこつと魔法の研究にぼっとしていたんだ。 || Это "Магический сад". Драконы используют всю магию, порождаемую миром. Все они глубоко погружены в магические исследования. | --Twilight Harbour-- Thank you for releasing me. || Спасибо за освобождение. ||| またまた ありがとう。 || Премного благодарен. |
When you see arrows like these, you can charge along with them to create a supercharge. @Supercharge? Excellent!@ Go ahead, try it! || Увидев объект, похожий на этот, ты сможешь превращать простые заряды в более сильные. @Более сильные... Прекрасно!@ Ну чтож, попробуй. ||| その矢印の付いた魔法の床で、スーパーダッシュができるんだよ。 @スーパーダッシュ!?すげー。@ ほら、やってごらん。 || На этом магическом полу со стрелками можно выполнить "супер-рывок". @Супер-рывок? Супер!@ Чтож, давай попробуй. |
This portal leads to a special place where you can learn to fly. I remember, when I was a young dragon, earning my wings... @Learn to fly... got it...@ || Через этот порт ты попадёшь в земли, где сумеешь научиться летать. Ты должен знать, что крылья нужны тебе для того... @Чтобы летать. Понял.@ ||| ここは、ドラゴンが大人になるための試練の場なのじゃ。ワシも昔飛ぶのを覚えたばかりのころにはなぁ、よく… @…わかったっ!行ってみるよ!!@ || Это место - испытание на взрослость дракона. Я сам только что вспоминал время, когда учился летать... @Понял! Я схожу туда!@ |
Spyro, you're not afraid of those big, noisy, gigantic, awful beasts, are you? @Of course not!@ I didn't think so. || Спайро, ты ведь не боишся этих огромных монстров, не так ли? @Конечно же нет.@ Мне так не кажется. ||| あの大きくて黄色やつ強そうだけど。魔法使いに <操るてる/慣らせる> だけなんだ。 @なんだ?@ 油断するなよ。 || Те большие жёлтые создания выглядят сильными. {Они слушаются/подчиняются} только магам. @И что?@ Не будь беспечным. |
Great work, Spyro. If you keep this up, you'll learn all the tricks of the Magic Crafters world. || Молодец, Спайро, если ты будешь действовать так и дальше, то ты сможешь справиься с любыми силами и магией. ||| 魔法使いにも色々いてね、奴等同士で争ったりしてるんだよ。 || И маги бывают разными, иногда они даже враждуют между собой. |
Thank you for releasing me. || Ах, благодарю, ты освободил меня. ||| 助けてくれて ありがとう。 || Спасибо, что спасаешь меня. |
Remember that those blue thieves haven't stolen eggs only in the Magic Crafters world. @Don't worry, I'll take care of them.@ || Ты должен помнить, что эти воры похитили яйца не только из одного братства магии. @Не волнуйся. Я сумею справиться с этим.@ ||| 小さいわりになかなかやるねぇ、でもお前に盗賊が捕まえられるかな? @バカにしちゃいけないよ!@ || Для такого малыша ты делаешь значительное. Но схватишь ли ты вора? @Не держи меня за дурака!@ |
@I hate those bugs! When I become big and strong - Like you - I'll squash 'em all!@ Until then remember that Supercharge makes you invincible. || @Ах, не люблю этих огромных жуков. Когда я подрасту и стану таким сильным как ты, я им задам жару!@ Но ты должен знать, что с суперзарядом ты справишся с кем угодно. ||| @あの銀色のクワガタ、どうやってやっつければいいの?僕がもっと大きければ、あんなやつら。@ 大丈夫。なにも大きくなくてもいいんだ。お前でも倒せる。 || @Как мне одолеть того серебристого жука? Если бы я стал больше, то я бы их...@ Всё в порядке. Неважно насколько велик враг, ты всё равно его повергнешь. | Распознать слово クワガタ смог благодаря миниигре. Ещё тут впервые получилось понять ぎんいろ(гин'иро), которое раньше мне слышилось как "гииро". Разобраться(подтвердить предположение) помог голосовой движок Гугла.
Please do something about these green druids, they insist on moving everything in sight. || Прошу тебя, разберись с этими зелёными монстрами, они и так уже подняли здесь много шума! ||| あの緑色の魔法使いたち・・・ あいつらちょっと厄介だな。 || Те зелёные маги... Они немного надоедливы. |
Try combining Supercharge with jumping and gliding, and really explore High Caves. || Попробуй применять суперзаряд вместе с прыжками и полётами одновременно. И изучай пещеры, находящиеся на вершинах гор. ||| 可愛い妖精たちの不思議な魅力的な力。それをナスティが狙ってるんだ。 || У милых фей чудесная пленительная сила. Гнасти охотится за ней. |
Welcome to Wizard Peaks. This is my favorite supercharge spot. Use it to bash those wizards. || Добро пожаловать в "Гильдию чародеев". Тут я храню все мои суперзаряды. Ты должен применять их чтобы защищать чародеев. ||| ここの世界たかさある。こそ長い高いとのてっぺんはドラゴンたちのねぐらになっているんだ。 || Здешний мир высок. Столь высокие вершины драконы делают своим гнездовьем. |
Thank you for releasing me. || Спасибо, что освободил меня. ||| ありがとう ありがとう。 || Спасибо, спасибо. |
Listen carefully, Spyro. There's a secret area in the Artisan home. It is at the waterfall. Try jumping on the stones there. @Artisan home, waterfall. Sounds good!@ || Послушай меня внимательно Спайро: в мире мастеров, неподалёку от водопада есть одно секретное местечко. Находясь там прыгни на камни и увидашь, что произойдёт. @Ага, мир мастеров и водопад. Проверим.@ ||| スパイロ、しばらくみないうちに、ずいぶんかおつきが逞しくなったな。この調子でのこりの仲間の救出も頼んだぞ。 @ええっと頑張ってみる。任せてよ!@ || Спайро, за то время, что мы не виделись, кажется, ты очень возмужал. Такими темпами ты запросто спасёшь остальных. @Ээ... постараюсь. Положись на меня!@ |
Thanks for releasing me, Spyro. You have no idea I've long been trapped in crystal... And er... Neither do I... Who are you again? @Er... I'm outta here.@ || Благодарю тебя, Спайро. Ты спас меня! Но сколько я был в этом кристалле, в заточении... Я не знаю... А кто это опять? @А, я знаю его.@ ||| すまんのう、若いの。ずいぶんと長いこと固まってたもんでな。では、あいつとワシが、昔な。 @ぼ、僕、行かなきゃ。@ || Спасиб, молодчик. Наверное, я был в заточении весьма и весьма долго. Вместе с ним, так давно... @М, мне нужно идти.@ |a
Цитата (aleksusklim)
А я вот не понимаю, на кой вам сдался пиратский перевод… Он в некоторых местах ужасающе неверный!
Сначало было 2 причины: хоть какой-то перевод и ...мм посмеяться(ну это как с "Пиком Визардизма" или "Авиаторм Тени"). Сейчас осталась лишь вторая. Кроме того вы же сами ещё говорили:
Цитата (aleksusklim)
У меня – Парадокс. Могу посодействовать!
Цитата (aleksusklim)
Сравнивать каждую фразу в трёх или пяти версиях. От нас, от японцев, от англичан, от русских пиратов, от других русских пиратов. Только так можно учесть все варианты и вынести верное решение.
Вас что, не забавляют пиратские переводы? Или может просто у Парадокса они не столь нелепы?
Цитата (aleksusklim)
Ниии-чё не понял…
Чтож, а если так - имеем сейчас: От ядовитых свойств воды Должно быть(и будет): По вине ядовитых вод Чувствуете разницу?
Цитата (aleksusklim)
Хи, а у меня там японского-то нет! WinXp Sp2…
Это не отговорка. Есть 2 пути решения. 1)"Языки и региональные стандарты"->Языки->Установить поддержку языков с письмом иероглифами: http://nihonjinryuu.narod2.ru/programs/IME3.png 2)Пользоваться спец прогами. Например JWPce. Я говорил про неё в сообщении #74(там же про <?!> или <!?>). Но у неё есть недостатки... Например, она не открывает текстовые файлы, если в их названии присутствуют японские символы! Нормально, а? Программа специально созданная для работы с японским языком не может такого! Приходится либо переименовывать в транслит, либо вставлять методом copy->paste. Или ещё одно неудобство, при закрытии программы она не сохраняет положения страницы(как Notepad++). В этом случае приходиться копировать ту часть на которой закончил читать. Довольно муторно... И это работает только на PC версии, а вот на телефоне(c WindowsMobile) даже такого не сделать...
В "Некоторые важные пункты" <<плавающего сообщения>> добавил список полезных сообщений из темы озвучивания. #Кстати, я тут недавно общался с одним поэтом-фанатом.... Ээ... я что монополист? Без моего разрешения нельзя? Хм... может мне в <<плавающем сообщении>> написать "вакансии"? Типо "нужны художники, поэты..." А то на форуме полно онных, но они будто не видят... ①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле. ②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html. ③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512». ④Проект перевода в vk - «spyro3rus». ◯~Русская wiki по Спайро~. ◯~Японская история Спайро~.
Сообщение отредактировал nihonjin - Пятница, 20.09.2013, 19:26
Сначала было 2 причины: хоть какой-то перевод и ...мм посмеяться
Так вам ещё нужны пиратские версии от другой студии? А мне как лучше сделать – дать саму пиратскую озвучку или же просто списать оттуда текст?
Цитата (nihonjin)
Вас что, не забавляют пиратские переводы?
Они меня пугают, если я знаю, что английский у вас хромает, а японский вы часто не до конца можете расслышать… Мне кажется они будут вас сбивать, если вы хоть капельку на них обопрётесь…
Цитата (nihonjin)
Что ж, а если так - имеем сейчас: От ядовитых свойств воды Должно быть(и будет): По вине ядовитых вод Чувствуете разницу?
Ну а.. хи-хи… Нет… *идиотская улыбка* Нет, я не вижу разницы…
Цитата (nihonjin)
Это не отговорка.
Я ещё и ломанул реестр, чтобы программы наивно верили, что у меня SP3…
Цитата (nihonjin)
1)"Языки и региональные стандарты"->Языки->Установить поддержку языков с письмом иероглифами:
Требует диск установки Windows…
Хм, так может поэтому я не мог открыть все китайские иероглифы в том документе с текстом песни?
Цитата (nihonjin)
Например, она не открывает текстовые файлы, если в их названии присутствуют японские символы!
А игра на Game Maker из такой папки даже не запустится…