Внимание! Так как ещё не известно, можно ли увеличить размер текста в строках (в файлах стороки отделены пустой строкой), то нужно переводить, так, чтобы количество символов в строке совпадало. Можно делать так. Сначала переводите, так как хочется, а потом заменяете слова на более короткие синонимы, либо выкидываете не особенно нужные. Если уж не получается укоротить, выкладываете как есть. Потом записываете в тот же файл, в которой скачали заливаете на файлообменник (rghost.ru например). Спец. символы, которые могут встретиться в английском тексте: – «\» – переход на новую строку. Может быть удобно в переводе стихов или подписей. Обычно, уже присутствует в английском тексте, так что его использование не влияет на «Разницу». Но можно применять и самим. – «&,#,@» – специальные символы, использовать нельзя! –«[ » – типа стрелочка, которая стоит в качестве маркированного списка при объяснении действий, подсказок или вариантов ответа. Также мерцает в углу, когда нужно нажать крест или старт. Уже есть в английском тексте, но можно использовать принудительно, чтобы создать свой маркированный список, например. – «<>{}» – это КРЕСТ-КВАДРАТ-КРУГ-ТРЕУГОЛЬНИК! То есть, «X = <», «O = {», «[] = >» , «/\ = }» . Цвет создаётся автоматически. Считается за символ. Уже есть в английском варианте, где в игре появляются «имена» кнопок. Можно ставить самим. – «=» – на месте знака равенства, по неизвестной мне причине, появляется маленький кружочек, похожий на букву «о». Или на нолик. Только меньше, толще и уродливее! – «*» – такая жирненькая пятиконечная звезда, возможно, отмечала «сложность» задания по задумке. Не используется, но можно найти применение либо _перерисовать_. – «^^^» – конструкция из трёх (или четырёх) «шапочек» подряд, которая обозначает ЦЕНУ, которую Кошельков хочет получить за услугу. То есть, в программе не прописана конкретная цена, она автоматически появляется на месте этих шапочек. Поэтому переводчикам лучше писать ^^^ вместо конкретной цифры, чтобы хакерам было легче разобраться. Может быть, используется ещё как то. Без цели не ставить! Символы, которые можно использовать: – «+» – плюс, – «-» – дефис, – «/» – косая черта, – «:» – двоеточие, – «%» – проценты (не знаю зачем, можно _перерисовать_), – «’» – апостроф. – « ! ? . , » – знаки препинания: восклицательный, вопросительный, запятая и точка. Символы, которые выдают пробелы на своём месте, лучше не использовать их: ( ) ] ; $ | ~ ` “ _ Смена цвета текста. Используется, если надо, например, выделить кнопки «L1 R1 L2 R2». Для переключения цвета нужно ДВА символа. И ещё два, чтобы переключиться обратно. Так что, это целых четыре! Лучше экономить и не использовать метод, однако цветной текст может порадовать игрока… Если текст уже раскрашен в английском варианте, и в переводе будет его «раскрашенный» вариант, то на «Разницу» это не повлияет. Полностью зелёный текст (подсказки) НЕ содержит этих символов и в нём их лучше не применять! – «@2» – Ярко-жёлтый. – «@3» – Ослепительно белый. – «@4» – Стандартный ЗЕЛЁНЫЙ. – «@5» – Красный. – «@6» – Золотой. – «@7» – Коричневый. – «@8» – Оранжевый. – «@0» – Отмена цвета – ОБЫЧНЫЙ. Значит, текст они пишут так: «Press @4R1@0 to…»
А есть же отличное слово Толстосум Оно в точности передаёт значение Moneybags, которое обозначает богатого человека, а не сумки с деньгами.
А ведь слово отлично подходит под Moneybag'а.
Quote (Serlutin)
Кошельков, которого предлагает aleksusklim. Вариант интересный, но опять же откуда русские в Мире Драконов?
Кошельков - нет, это уже на русского человека смахивает. И к тому же ассоциация сразу же с кошельком денег. Но он же не кошелек? Поэтому этот вариант тоже отбрасывается.
Quote (Serlutin)
Правда вот тут возникает проблема с символами. Если всё-таки их количество взломать не получится, то придётся очень точно их подбирать.
Похоже даже у того же вектора перевести на Спайро не получилось, из-за ограничений в кол-ве символов. У Hunter 2 варианта возможно: Хантер и Лесник (его в какой-то версии так и называли, Лесником). Лесник... мало подходит. Ассоциация с лесом, а в некоторых уровнях Лесник не подойдет под имя. Поэтому остаётся как вариант, оставить его Хантером.
Сообщение отредактировал DrWho - Воскресенье, 15.04.2012, 15:52
Так Кошельки тоже не лишены смысла. Проще не значит лучше.
Quote
Денюжный мешок,мешок с деньгами
А french window — французское окно, ага. Можно привести кучу ссылок где Moneybags переводится, как Толстосум, но вы ведь всё равно не поверите, да? У Толстосума от Богача есть одно отличие. Богач может быть худым, а Толстосум не может. Ещё одна чёрточка передающая оригинальный образ. Moneybags в английском языке не является ходовым и обыденными словом, как и (надо же) Толстосум. Если бы разработчики хотели бы сделать упор на богатстве они написали бы проще — Rich или Richman. Ну и последний довод. И у Moneybags и у Толстосума по три слога, а у Богача — два. Если будет озвучка, то синхронизировать будет легче.
Ага, я богатых людей и продавцов называю Кошельками. А к другу, у которого богатый отец, я так обращаюсь : "эй, Кошелёк, как у тебя дела?" У пиратов, чей диск у меня до сих пор где-то пылится, был такой вариант его имени, а знаешь, что я сделал, когда впервые этот вариант увидел? Большооооой такой фэйспальм. С сестрой, помнится мне, уссыкались над этим переводом. Кошелёк, не, ну вы слышите, Ко-ше-лёк! Дальше ты сравниваешь имена Толстосум и Богач, и приходишь к выводу, что Толстосум лучше. Здесь я с тобой согласен. Действительно, слово это пусть и немного корявое, но отражает всю индивидуальность Кошелька, к тому же оно и легко запоминающееся
Бьянка: Спайро, я знаю, что ты мне не веришь, но я хочу тебе помочь остановить Колдунью. Есть способ открыть её потайное логово, но чтобы это сделать, нужна сильная магия. Если сможешь найти больше драконьих яиц, то моя магия будет достаточна, чтобы открыть портал. Я приду, когда у тебя будет достаточно яиц. Толстосум: Привет, Спайро, как тебе моя новая обезъянка? Неожиданно, не так ли? Я могу тебе его отдать... если только у тебя будет больше денег на освобождение. -1300 камней необходимо для освобождения. Толстосум: Так, так, Спайро, посмотри что у меня есть. Это космическая обезъяна с хорошим лазером! Я бы рад был бы тебе его отдать, но Колдунья приказала мне охранять его. Но я могу за специальную плату освободить. Заплатить 1300 камней для освобождения? -Выпустить. -Нафиг нужен. Толстосум (2е): Ты не хочешь его освободить? Что случилось, дракон? Неужели тебе плевать на него? Толстосум (1е): Хе-хе, ты всегда помогаешь различным созданиям, правда, Спайро? Ну что ж, ладно, у меня больше нет причин не отпускать его. Бьянка: Ты сделал это, Спайро! Ты нашел достаточно яиц. Теперь я смогу открыть двери, но будь осторожен... Она тебя ждёт. Агент 9: Спасибо за освобождение. Почему бы тебе не посетить мой мир? Толстосум: Не волнуйся, Спайро! Мне больше не нужны твои деньги. Нет, нет, не смотри на меня так. Я нашёл яйцо и собираюсь продать его в Авалар... ерр... пока. Толстосум: Чёрт, двойной чёрт... чёрт, чёрт, чёрт, чёрт! Ох... Не думал, что драконы такие быстрые. Всё, я сдаюсь. Пойду на болото духов становиться поэтом. Зоя: Этот портал закрыт очень сильной магией, которую я видела. Тебе нужны все яйца и камни из каждого мира для открытия портала. Зоя: Как только ты пройдешь задания Спаркса в Ранней Весне и Дневном Саде, он получит новые возможности, которые сделают сбор камней намного проще! Зоя: Спаркс может помочь тебе в поиске камней. Зажми L1, L2, R1 и R2 и он покажет где находится сокровище. Зоя: Перед тем как ты победил Колдунью, она построила Фабрику Жуков для сражения со Спарксом. Войти на Фабрику Жуков? Да. Нет. Зоя: Похоже последнее яйцо имеет хорошую магию, поскольку Спарксу дало две возможности: Он может разбивать бочки с камнями и перемещаться в атласе по нажатию на уровне квадрат. Зоя: Молодец, Спаркс, ты нашел потерянные яйца, но если хочешь, можешь вернуться обратно. Вернуться на Фабрику Жуков? Да. Нет.
Великий волшебник: Тссс, Спайро, никому не говори, но мы украли немного магии у Колдуньи. Мы прячемся здесь, попробовав использовать его. Мы превратили с помощью магии все тут в кристаллы, но к сожалению это разозлило монстров. Великий Волшебник: Мне кажется, что мне уже потихоньку начинает надоедать магия. Великий волшебник: Акрабадабар... Не... акрабададоо.. нет, нет. Минутку, я вспомню. Великий Замбони: Хочешь увидеть трюк? Тогда смотри внимательно. В левой руке ничего нет, в правой тоже. Но теперь смотри на фокус: алаказам! Великим Замбони: Хочешь увидеть трюк снова? Хорошо, только знай, он не такой простой... алаказам! Фредерико: Я собираюсь показать очень хороший трюк... С вихрем. Абракадабра! Фредерико: Ладно, я тебе покажу снова. Но смотри внимательно. Абракадарба! Толстосум: Хмм... Эти гномы такие талантливые. Но я знаю очень хороший трюк! Он называется... ерр... опускающийся мост. Только я не смогу его сделать, поскольку камней у тебя не хватает. Приходи когда их больше будет. 1000 камней нужно. Толстосум: Спайро, ты знаешь о такой вещи как магии? У меня есть трюк под названием... ерр... "опускающийся мост". Я бы хотел его показать, но за небольшую плату... ну ты понял. Заплатить 100 камней за мост? -Опять... Ну ладно... -Мне и здесь хорошо. Толстосум (2е): А зря. Я могу превратить тебя превратить в синего ежика или в другое... Толстосум (1е): Хорошо, ерр... посмотрим... "Хокус покус зигли зен, сделай этот мост снова длинным" Толстосум: Боюсь представление окончено. Почему бы тебе не сходить к гномам? Артуро: Я работаю над прекрасным трюком, но этот медведь мне мешает. Артуро: Наконец я могу показать тебе мой новый трюк. Только не говори ему Великому Замбони. Он крадет все мои трюки. Алаказам! Знаменитый Марвелло: Вот, возьми это. Я хотел сделать трюк над ним, но моя магия не работает на это. Артуро: Ты рассказал Великому Замбони? Он опять украл мой трюк. Великий Замбони: Похоже, что эти кристаллы останутся на долгие годы. Фредерико: Теперь я работаю над новым трюком. Я оставил тебе вихрь, если он тебе нужен будет. Табличка: Заходи, дракон Спайро. -Бентли Бентли: Добрый вечер, Спайро. Великий Рандини устроил представление. Я слышал, что оно очень интересно, поэтому пойду посмотрю. Великий Рандини: Боюсь моя магия разбудила кротов. Им хватит хорошего удара по голове и ты можешь помочь. Ударить кротов? Да. Нет. (Нет) Ладно. Надеюсь кроты скоро уйдут. Я создал хороший трюк, который хочу показать. Кроты до сих пор возбуждены и я не могу начать свое представление. Уверен, что не можешь помочь? (Да). Несколько ударов по головам кротов будет достаточно. Но осторожно, не ударь моих друзей. Они пытаются из поймать. -Ударить кротов дубинкой. -Не ударять гномов. Великий Рандини: Не думаю, что тебе следует тратить время, разговаривая со мной. Эти кроты ещё сумашедшие. Великий Рандини: Не помогло. Они до сих пор сумашедшие. Попробуй снова. Ударить кротов снова? Да. Нет. Великий Рандини: Отлично. И посмотри, один из моих друзей нашел это пока они гнались за кротами. Великий Рандини: Боюсь придётся отменить следующее представление. Один из кротов съел все мои магические карты.
Гас: Ты должен быть Спайро! Многие говорят об этих постройках... Можешь найти мою подругу Тара? Она куда-то ушла и я её больше не видел. Я бы сходил, поискал, но эти скорпионы... Табличка: Заходи! -Шейла. Шейла: Привет, Спайро! Давно не виделись. Иногда даже самое старое может оказаться явью, не так ли? Толстосум: Боюсь я не могу пропустить тебя, Спайро. Только если у тебя будет больше денег. -Вход стоит 800 камней. Толстосум: Оу, Спайро, это хорошо тебя видеть! Похоже только я знаю... эрр... пароль для открытия двери. Могу с тобой поделиться, но я за просто так не отдам. Заплатить за пароль? -Да. -В другой раз. Толстосум (2е): Ладно, твоё право. Я слышал там полно богачей... эрр.. ну ты понял. Толстосум (1е): Хе-хе, хорошо, пароль для открытия... готов?... "Gullible". Толстосум: Ладно, признаюсь, пароля нет. Дверь была заперта. Что собираешься сделать, подашь иск? Тара: Только посмотрите, он врывается сюда, пока я делала всю работу, потратила весь день, нажимая на кнопки, раставляя коробки, а ты просто пришел за сокровищами. Что ж, можешь забрать это яйцо тогда. Хантер: Я тренировал своего нового животного с последними технологиями. Хочешь прокатиться на нём и подбить пару акул? Прокатиться и подбить акул? Да. Нет. Хантер (Нет): Ого, ты боишься акул? Или новое оружие носорогов? Если захочешь подбить их, возвращайся. Хантер (Да): Будь осторожен. У них есть очень хорошее оружие: JX-5. Хантер: Постарайся избегать попаданий, хорошо? Я не хочу искать нового животного. Хантер: Готов переиграть? Подбить пару акул? Да. Нет. Хантер (Да): Давай! -круг: огонь. -квадрат или крест: турбо. Хантер: Отличный выстрел! Где научился? Кстати, Бьянка хотела отдать тебе это яйцо. Она сказала, что на 5 минут превратила его в мамонта, но оно осталось в порядке. Хантер: Можешь прокатитьсЯ ради веселья, если хочешь. Прокатиться ради веселья? -Да -Позже. (2е) Ладно. Кстати, если увидишь Бьянку, передай ей, что мы тут встретимся. Я... Обещал её обучить парочку трюков, когда акулы будут снова. (1е) Веселись!
Пан: Аа, ещё один смельчак пришёл! Будем надеяться на последнюю надежду... Если ты сможешь пройти испытания катакомб и решить загадку, мы дадим тебе приз. Пан: А вот моя загадка: Я судно без петлей, блокировок или крышек. Но тем не менее, в стенах я - золотое сокровище. Что я? Пан: Даже не пытайся разгадать загадку. Тебе придется сначала пройти испытания катакомб. Джамал: Первый раунд смертельный состязаний скоро начнётся! Я бы с радостью пропустил бы тебя на них, но реши мою загадку для этого. Вот Загадка: Если один дракон выкладывает одно яйцо в течение 12 лет, то через сколько 1000 драконов отложат 1000 яиц? Ответ: -1000 лет 100 лет 12 лет 1 год Джамал: Уу, ответ неверен. Пока не ответишь правильно, я не могу тебя пропустить! Джамал: Верно. Удачи в состязании. -Круг для прямого удара. -Квадрат для непрямого удара. -L1 и R1 для уворота влево и вправо. Джамал: Это была хорошая битва... Возьми это в кач-ве приза, пожалуйста. Джамал: Можешь войти в чемпионский раунд... Но он очень опасен. Советую не идти на него. Войти в этот раунд? -Поехали! -Я пошел тогда... (2е): Очень хорошо, если изменишь мнение - приходи. (1е): А ты храбр. Но для победы тебе не только храбрость нужна. Удачи! -Круг для прямого удара. -Квадрат для непрямого удара. -L1 и R1 для уворота влево и вправо. Джамал: Это была отличная битва! Ты первый дракон, который выиграл состязание в течение 1000 лет. Вот большой приз за победу. Табличка (закрыто): Убирайся! Здесь нет и не было никаких "Агентов 9". -Колдунья. Табличка (закрыто): Лаборатория полна носорогами... нужна помощь профессора. -Агент 9 Табличка (открыто): Входи, время лазера! -Агент 9 Агент 9: Одна из этих собак такая смешная. Он сказал, что превратит мой хвост в змею. Это выглядит смешно. Он заплатит за это! Али: За этой дверь находится 5 смертельных испытаний. Ещё никому не удавалось выжить на всех пяти. Поэтому, я не могу пропустить тебя туда пока ты не решишь загадку. Вот загадка: Я следую за тобой повсюду. Но чем больше ты их сделаешь, тем больше ты их оставляешь. Ответ: -Тень -время -большая ящерица -следы Али: Ответ неверен. Соответственно я не могу пропустить тебя. Попробуй ещё. Али: А ты умен, чем я думал. Можешь идти на первое испытание. Алиджер: Вижу ты прошёл испытания. Помнишь загадку? Я судно без петлей, блокировок или крышек. Но тем не менее, в стенах я - золотое сокровище. Что я? Ответ: -Кость -Яйцо -Сундук -Бандикут Алиджер: Неверно. Попробуй ещё раз. Алиджер: Хмм... Ты слышал об этом? Не думал, что кто-то сможет решить эту загадку. Ладно, можешь взять это драконье яйцо. Алиджер: Я ждал, когда кто-то решит эту загадку. Теперь я могу пойти однохнуть на Берег Ракушек.
Шериф Вуат: Хорошо что ты тут, Спайро. Я сходил проверить заключённых, но когда я зашёл, их тут не оказалось и рёшетки поднялись. Теперь они здесь повсюду и я не знаю что с этим делать. Шериф Вуат: Так вот каким образом они сбежали. Возьми это яйцо, пока не возникло ещё проблем. Шериф Вуат: Такого динозавра я ещё не видел. Заместитель Холидей: Один из тех динозавров бросили яйцо. Я бы его достал для тебя, но я плохо умею плавать. Заместитель Холидей: Там очень опасно, будь осторожен. Заместитель Холидей: Хорошее плавание, маленький дракон. Табличка (закрыто): Дорогой... Не важно, иди домой и с обезьянкой всё будет в порядке. -Колдунья Табличка (закрыто): Извини, не могу здесь быть. Нужно подстрелить парочку носорогов. -Агент 9 Табличка (открыто): Входи, время лазера! -Агент 9 Агент 9: Шериф пообещал меня сделать заместителем. Поэтому я пойду и подстрелю всех динозавров. Заместитель Рой: Ер... Я расскажу что происходит: Банда Бейли скрываются в зданиях. Тебе стоит их выманить оттуда, подстрелив. Взять на себя это дело? -Да. -Нет, спасибо. (Нет) Ладно, я постараюсь их удержать там, пока не прибудет больше помощи. Заместитель рой: Вернулся? Ну как, теперь хочешь? Взять на себя это дело? -Да, сэр. -Нет. (Да) Удачи! Заместитель Рой: Эти подлецы...! Попробовать снова? -Да. -Нет. Заместитель Рой: Не знаю почему эта банда так тяжело отобрала это яйцо, что-то это не похоже на них.
Спаркс: Это известная Трасса Гавани, на котором также есть такие чемпионы как сине-олуши, которые никому ещё не проигрывали. Спаркс: Какое состязание выберешь? -Препятствия на время. -Гонка с птицами. -Выйти. Спаркс: (1е): Самый простой способ пройти это состязание: птицы, арки, раки, рыбы. Спаркс: Ого, ты выиграл в этом состязании. Не терпится рассказать остальным драконам, как только мы будем дома. Спаркс: (2е): Красные точки показывают путь, а также надо пролететь через ВСЕ зеленые кольца. Синие звезды дадут ускорение. -Пролететь через все кольца. -Пролететь через синие звезды для ускорения. Спаркс: Птицы сказали, что они не обижены на проигрыш, так как 1000 лет назад драконы тоже выигрывали у птиц. Хантер: Откуда прилетела эта овца? Я только что увиделкак одна из них азяла яйцо и улетела. Она очень быстра, но она повреждена и оставляет дымовые кольца. Думаю, я как раз могу пролететь через эти кольца. Хантер: Пойду прослежу за ней. Следует пойти Хантеру это сделать? -Быстрее. -Думаю, не стоит. Хантер: (2е): Ты с ума сошел? Нам стоит поспешить, а то овца улетит! Хантер: (1е): Я вернусь! Хантер: ДА! Яйцо выпало, пока не разбилась овца. Спаркс (3е): Думаю, мы сюда вернёмся. Я люблю Трассу Гавани.
Агент 9: Что это, Спайро? Носорог? Помоему я его видел. Если это так, убери его от меня. Да мне просто надоели носороги. Ладно, у меня есть работа, я пошёл. Агент 9: Я ещё не закончил чистку острова от носорогов... Уровень не завершен. Покинуть его? Да. Нет. (Нет) Когда я ликвидирую последних носорогов, вернусь сюда. (Да) Увидимся ещё! Профессор: Аа, Агент 9... Мой любимый ученик... Добро пожаловать! Боюсь, что носороги захватили лабораторию. Помоги мне, или они уничтожат мои опыты. Профессор: В кач-ве разминки: постреляй в мишени и... осторожнее. Кажется, что носорог среди них прячется. -Попасть во все мишени и носорога. Профессор: Большое кол-во носорогов собирается нас окружить пока я не отключил силовое поле. Они будут приходить, пока не будет отключена красная кнопка, которая находится рядом с дверью. -Попасть в красную кнопку. Профессор: Есть другая дверь в конце пляжа и также носороги будут выходить из неё, пока ты не попадёшь в красную кнопку. -Удерживать L1 и R1 для уворота влево и вправо. -Попасть в красную кнопку в конце пляжа. Профессор: Тебе надо убрать всех носорогов и захватить пляж. И не забудь уворачиваться. -Попасть в красную кнопку. -Устранить всех носорогов. -Нажать L1 и R1 для уворота. Профессор: Индикатор показывает, что здесь прячутся носороги. Тебе следует использовать режим снайпера, чтобы устранить их. -Попасть в носорогов, как только они появятся. -Нажать треугольник для входа в режим снайпера. Профессор: Постарайся не падать. Рекомендую использовать режим снайпера. -Нажать треугольник для входа в режим снайпера. Профессор: Молодец! Посмотрим, чисто ли в следующей комнате... Профессор: Так я и думал. Машинная комната полна птицами. Рекомендую использовать режим снайпера. -Нажми треугольник для режима снайпера. -Используй L1 и R1 для увеличения и уменьшия в режиме снайпера. Профессор: Отличная работа, Агент 9! Я не уверен... Это яйцо птицы или дракона... Как ты думаешь? Профессор: Теперь я могу включить генератор... Надеюсь там нет птиц. Профессор: Лаборатория чиста и пахнет лучше теперь. Следуй за мной, где мы увидим носорогов с броней. Тебе нужно сильное оружие, чтобы одолеть их. Профессор: Судя по вычислениям, эти бомбы дадут очень хороший эффект против брони. Задай им жару. -Нажми квадрат, чтобы бросить бомбу. -Чтобы точным сделать бросок, нажать и удерживать квадрат. Профессор: Осталось чуть-чуть врагов. Ты сделаешь это! Профессор: Спасибо за спасение лаборатории. Теперь я могу продолжить опыты. Агент 9: Ухх, люблю пострелять в носорогов толпами! Плохо, что колдунья не послала ещё носорогов. Поскольку мой остров спасён, я могу поохотиться на носорогов везде. Выйти с уровня? Да. Нет. (Нет) Пойду пройдусь по острову... (Да) Увидимся позже!
Агент 9: Вуухуу! Пора надрать задницу Колдунье!
P.S: Если что-то не так в последней фразе Агента 9, извиняюсь тогда. Но другого нормального перевода к этой цитате я подобрать не смог.
Добавлено (18.04.2012, 23:11) --------------------------------------------- Остальные как, сделали переводы?
Добавлено (18.04.2012, 23:20) --------------------------------------------- И ещё одна вещь:
Quote (Serlutin)
Midnight Mountain
Здесь либо цитата одна лишняя, либо я в игре действительно не встречал. Но такой я не видел. К ней перевод ещё: Удачи, Спайро... И осторожно, она очень сильная.
Сообщение отредактировал DrWho - Четверг, 19.04.2012, 17:51
Лаб. агента 9 (Нет) Я вернусь, когда ликвидирую последних носорогов. Вроде-бы нужна, но если нет, то уж простите Профессор: Аа, Агент 9... Мой любимый ученик... Добро пожаловать! Боюсь, носороги захватили лабораторию. Помоги мне, или они уничтожат мои опыты. Профессор: В кач-ве разминки: постреляй в мишени и... осторожнее. Кажется, носорог среди них прячется. -Попасть во все мишени и носорога. Профессор: большое кол-во носорогов собирается нас окружить пока я не отключил силовое поле. они будут приходить, пока не будет отключена Профессор: Есть другая дверь в конце пляжа и также носороги будут выходить из неё, пока не попадёшь в красную кнопку. -Попасть в носорогов, как они появятся. Профессор: Молодец! Посмотрим, чисто ли в следующей комнате... Профессор: Судя по вычислениям, эти бомбы дадут очень хороший эффект против брони. Задай им жару. -Нажми квадрат, чтобы бросить бомбу. Агент 9: Ухх, люблю пострелять в носорогов толпами! Плохо, что колдунья не послала ещё носорогов. Поскольку мой остров спасён, я могу поохотиться на носорогов везде.
Если вам нужен текст без ошибок, скажите, поработаю над другими переводами. Если же нет, и я только мешаю, тогда прошу прощения, больше лезть не буду
Сообщение отредактировал Тигрёнок13 - Четверг, 19.04.2012, 13:50
Если вам нужен текст без ошибок, скажите, поработаю над другими переводами. Если же нет, и я только мешаю, тогда прошу прощения, больше лезть не буду
Лучше всего будет если возьмёшь мир спаркса и Берег Ракушек. Ещё есть пару уровней из второго мира, которые перевести осталось. Ошибки подправил, но не все, и вот почему:
Quote (Тигрёнок13)
Вроде-бы нужна, но если нет, то уж простите
Не нужна, она здесь возможна, но если поставить, логика теряется.
Quote (Тигрёнок13)
Боюсь, носороги захватили лабораторию
Тоже самое. Но я решил поставить туда ещё и слово "что", тогда запятая нужна будет.
Quote (Тигрёнок13)
Кажется, носорог среди них прячется.
А тут ситуация спорная. С одной стороны, при чтении не понадобится, но с другой стороны, чаще всего это слово обособляется. Но чтобы мы оба правы были, поставил слово "что".
Правила русского языка. http://language.edu.ru/catalog.asp?cat_ob_no=21185&pg=2 Дело вовсе не в логике, а в том, как правильно писать. Если ты пишешь сообщение с ошибками другу, тебя никто винить за это не станет. Что касается перевода - он рассчитан на аудиторию. Хочешь, чтобы эта аудитория тебя уважала - делай всё по правилам. А если ваш перевод содержит ошибки, чего он стоит, если тоже самое мы можем наблюдать в локализациях, которые уже можно скачать в интернете. Если собираетесь делать что-то для публики, старайтесь всё делать лучше, это касается и правил русского языка.
Я русский нормально знаю :) Некоторые запятые просто пропустил, некоторые нелогично было ставить. Ладно, не будем отходить от темы.
Добавлено (19.04.2012, 17:58) --------------------------------------------- Если не ошибаюсь, ещё не трогали Sunny Villa и Cloud Spires, Mushroom Speedway и Альпы шейлы. Второй мир вроде как разобрали. Кто возьмёт их?
Тигрёнок13, да-да, проверка нужна. От этого перевод становится только лучше.
К тому же перевод будет ещё немного правиться. Вот, например: «Есть способ открыть её потайное логово, но чтобы это сделать, нужна сильная магия», может превратиться в: «Можно открыть проход в её потайное логово, но для этого нужна сильная магия» Это только пример и возможно будет по-другому. Но вопрос, зачем? Выкинув «чтобы это сделать» фраза стала более лёгкой, наверное, как мне кажется, я на это надеюсь. И так далее. Иногда гораздо лучше звучит «Спаркс поможет» вместо «Спаркс может помочь».
Иногда гораздо лучше звучит «Спаркс поможет» вместо «Спаркс может помочь».
По разному бывает. Когда как, иногда Спаркс может помочь, то есть он действительно тебе может помочь, а с другой стороны, можно сделать короче фразы. Хотя Спаркс поможет больше походит на то, что он автоматически помогает найти, как во 2й части.
Сообщение отредактировал DrWho - Воскресенье, 22.04.2012, 22:08