Внимание! Так как ещё не известно, можно ли увеличить размер текста в строках (в файлах стороки отделены пустой строкой), то нужно переводить, так, чтобы количество символов в строке совпадало. Можно делать так. Сначала переводите, так как хочется, а потом заменяете слова на более короткие синонимы, либо выкидываете не особенно нужные. Если уж не получается укоротить, выкладываете как есть. Потом записываете в тот же файл, в которой скачали заливаете на файлообменник (rghost.ru например). Спец. символы, которые могут встретиться в английском тексте: – «\» – переход на новую строку. Может быть удобно в переводе стихов или подписей. Обычно, уже присутствует в английском тексте, так что его использование не влияет на «Разницу». Но можно применять и самим. – «&,#,@» – специальные символы, использовать нельзя! –«[ » – типа стрелочка, которая стоит в качестве маркированного списка при объяснении действий, подсказок или вариантов ответа. Также мерцает в углу, когда нужно нажать крест или старт. Уже есть в английском тексте, но можно использовать принудительно, чтобы создать свой маркированный список, например. – «<>{}» – это КРЕСТ-КВАДРАТ-КРУГ-ТРЕУГОЛЬНИК! То есть, «X = <», «O = {», «[] = >» , «/\ = }» . Цвет создаётся автоматически. Считается за символ. Уже есть в английском варианте, где в игре появляются «имена» кнопок. Можно ставить самим. – «=» – на месте знака равенства, по неизвестной мне причине, появляется маленький кружочек, похожий на букву «о». Или на нолик. Только меньше, толще и уродливее! – «*» – такая жирненькая пятиконечная звезда, возможно, отмечала «сложность» задания по задумке. Не используется, но можно найти применение либо _перерисовать_. – «^^^» – конструкция из трёх (или четырёх) «шапочек» подряд, которая обозначает ЦЕНУ, которую Кошельков хочет получить за услугу. То есть, в программе не прописана конкретная цена, она автоматически появляется на месте этих шапочек. Поэтому переводчикам лучше писать ^^^ вместо конкретной цифры, чтобы хакерам было легче разобраться. Может быть, используется ещё как то. Без цели не ставить! Символы, которые можно использовать: – «+» – плюс, – «-» – дефис, – «/» – косая черта, – «:» – двоеточие, – «%» – проценты (не знаю зачем, можно _перерисовать_), – «’» – апостроф. – « ! ? . , » – знаки препинания: восклицательный, вопросительный, запятая и точка. Символы, которые выдают пробелы на своём месте, лучше не использовать их: ( ) ] ; $ | ~ ` “ _ Смена цвета текста. Используется, если надо, например, выделить кнопки «L1 R1 L2 R2». Для переключения цвета нужно ДВА символа. И ещё два, чтобы переключиться обратно. Так что, это целых четыре! Лучше экономить и не использовать метод, однако цветной текст может порадовать игрока… Если текст уже раскрашен в английском варианте, и в переводе будет его «раскрашенный» вариант, то на «Разницу» это не повлияет. Полностью зелёный текст (подсказки) НЕ содержит этих символов и в нём их лучше не применять! – «@2» – Ярко-жёлтый. – «@3» – Ослепительно белый. – «@4» – Стандартный ЗЕЛЁНЫЙ. – «@5» – Красный. – «@6» – Золотой. – «@7» – Коричневый. – «@8» – Оранжевый. – «@0» – Отмена цвета – ОБЫЧНЫЙ. Значит, текст они пишут так: «Press @4R1@0 to…»
aleksusklim, кстати, я передумал насчёт пруфпика. Понял, что такой перевод реально есть. Поэтому киньте, пожалуйста образ, как раз напишу по нём мини-обзор (читайте выше, сообщения #206 и #209). Админы, пожалуйста, удалите мой аккаунт с Рилмса.
Тэк-с... Пацанва!!! Пардон что врываюсь, не читал всей темы, очень интересует что там с ОЗВУЧКОЙ? Вам удалось вскрыть диалоги в заставках? Будет дубляж? Сам тоже просто безумно хотел (и хочу) сделать дубляж, но не удалось до конца разобраться в ваде и в очень странном местном STR - насколько я понял, речь из заставок именно в нём. В общем кто что знает, отпишитесь, плз.
Сейчас процесс будет идти на озвучке, разве что еще могут быть корректировки текста. Вообще, если все согласятся с имеющимся переведенным - можно будет начать на ней. Но это предположения, здесь главный в Spyro 3 - aleksusklim.
Quote (MFS)
Будет дубляж? Сам тоже просто безумно хотел (и хочу) сделать дубляж
Возможно, будет чистый русский, но опять же, это предположение.
Возможно, будет чистый русский, но опять же, это предположение.
Дубляж Only. А то мы будем ничуть не лучше того же Вектора. Кстати, извините все, но список переводов исчо не готов. Админы, пожалуйста, удалите мой аккаунт с Рилмса.
Сообщение отредактировал Spyro4evA - Воскресенье, 09.09.2012, 15:19
Ребят, меня интересовало не на каком этапе вы сейчас находитесь, а есть ли сейчас возможность В ПРИНЦИПЕ взламывать (извлекать/редактировать/засовывать обратно) звук, в частности спич из заставок, со стопроцентным проверенным рабочим результатом? Или же это пока всё-таки на уровне "вроде можно/надо попробовать/надо поковыряться в хекс-редакторе/хер его знает" и т.д.?)
Или же это пока всё-таки на уровне "вроде можно/надо попробовать/надо поковыряться в хекс-редакторе/хер его знает" и т.д.?)
Это означает "да знаем как взломать, просто программы ещё не написали". А этим у нас занимается aleksusklim. По взлому - прямиком к нему. К тому же т.н. "спич из заставок" лежит не в STR, а в WAD, причём в формате, который хитро закодирован (ну и зачем, спрашивается?!?). Звуки тоже. В STR - только речь в игре непосредственно. А на STR Алекс кажется уже написал проги. Советую посмотреть в тему перевода японской Spyro 1. Админы, пожалуйста, удалите мой аккаунт с Рилмса.
Ну WAD можно спокойно просматривать в PSound (там нимного нимало 3000 с лишним сэмплов, кстати), а для редактирования нужно просто знать заголовки (хотя бы примерно, чтобы можно было искать) звуковых файлов в хексе. ПРоги для конвертиорвания wav в Raw Upcompressed это опять-таки не проблема, в общем как мне представляется, структура/заголовки это главная трабла. ЧТо касается STR, то тут подвох заключается в несоответствии количества треков и секторов, всё намешано, пересобрать обычным способом такую бадягу нельзя (насколько я понимаю, здесь - http://www.spyro-realms.com/forum/48-11180-127606-16-1312829263 как раз об этом и говорится). На досуге постараюсь прочитать местные сообщения по хакингу Спайро 3 и 1, мэйби что найду для себя)
Сообщение отредактировал MFS - Суббота, 08.09.2012, 17:52
Ну WAD можно спокойно просматривать в PSound (там нимного нимало 3000 с лишним сэмплов, кстати), а для редактирования нужно просто знать заголовки (хотя бы примерно, чтобы можно было искать) звуковых файлов в хексе.
Это неудобно. Собственно для этого aleksusklim и пишет проги. (Для того, чтобы поменьше с hex-редактором ковыряться). Просматривать-то можно (PSound читает ВСЕ кодировки звуков, даже самые изощрённые). Выдёргивать тоже. (НО! Реплики разбиты на части по 4 секунды, притом не по порядку. Т.е. к примеру, если 2257 - начало 1-ой сцены, то 2258 - начало 2-ой, а не продолжение первой. Попробуйте-ка "спокойно" выдернуть все реплики из сцен!!!) А засовывать обратно - КАК?!?! Это не XA и не VAG, на которые есть куча конвертеров обратно, а неведомый свой собственный формат. Так что сами понимаете. Админы, пожалуйста, удалите мой аккаунт с Рилмса.
(НО! Реплики разбиты на части по 4 секунды, притом не по порядку. Т.е. к примеру, если 2257 - начало 1-ой сцены, то 2258 - начало 2-ой, а не продолжение первой. Попробуйте-ка "спокойно" выдернуть все реплики из сцен!!!)
Хех, ну это бывает) В третьем Бандикуте тоже речь героев "разоврана" на части, расположенные не по порядку и вообще фиг знает как (порой даже в разных папках, насколько я помню). НУ эт дело техники.
Quote (Spyro4evA)
А засовывать обратно - КАК?!?! Это не XA и не VAG, на которые есть куча конвертеров обратно, а неведомый свой собственный формат.
Хм-м-м-м насколько я знаю, если сконвертить MFАudio (Raw Uncompressed), удалить в конце лишние символы с семерками и т.д. (т.е. оставить только тело) и в таком виде вставить обратно, всё должно сработать, практически уверен.
А кстати не можешь подсказать, где именно в WAG располагается спич? Я находил там только звуковые сэмплы музыки и просто рандомные звуки (прыжки и прочий хлам).
Хех, ну это бывает) В третьем Бандикуте тоже речь героев "разоврана" на части, расположенные не по порядку и вообще фиг знает как (порой даже в разных папках, насколько я помню). НУ эт дело техники.
УУУУУУУУУУУУРРРРРРРРРРРАААААААААА!!!!!!!! На spyro-realms нашёлся фанат Креша!!! Всё. Френдз фарева =) Если по делу, то я не совсем уверен, что эти два случая связаны. Хотя........ всё может быть. Кстати, не только в третьем, а в принципе во всех трёх (CTR и Bash создавались на других движках). [EDIT]: А теперь я ну совсем уверен что это ДВА АБСОЛЮТНО ОДИНАКОВЫХ ФОРМАТА!!!
Quote (MFS)
Хм-м-м-м насколько я знаю, если сконвертить MFАudio (Raw Uncompressed), удалить в конце лишние символы с семерками и т.д. (т.е. оставить только тело) и в таком виде вставить обратно, всё должно сработать, практически уверен.
То есть Вы утверждаете, что игры используют банальный несжатый RAW? Не, ну такого быть не может!!!
Quote (MFS)
А кстати не можешь подсказать, где именно в WAG располагается спич? Я находил там только звуковые сэмплы музыки и просто рандомные звуки (прыжки и прочий хлам).
В NTSC-U где-то между 2000 и 3000. Кстати даже в американской версии есть реплики на французском, немецком и т.д. (И опечаточка - не WAG, a WAD.) Админы, пожалуйста, удалите мой аккаунт с Рилмса.
Сообщение отредактировал Spyro4evA - Воскресенье, 09.09.2012, 15:19
УУУУУУУУУУУУРРРРРРРРРРРАААААААААА!!!!!!!! На spyro-realms нашёлся фанат Креша!!! Всё. Френдз фарева =)
Э-э-э... Я всегда думал, что фэны Спайро КАК ПРАВИЛО и фэны КРэша) Разве нет?) Или у вас тут вражда кланов? :D
Quote (Spyro4evA)
Если по делу, то я не совсем уверен, что эти два случая связаны. Хотя........ всё может быть. Кстати, не только в третьем, а в принципе во всех трёх (CTR и Bash создавались на других движках).
В двух, если точнее) В первой там особо и речи-то нет, так, две фразы в заставке + в финальном бою, да и всё.
Quote (Spyro4evA)
о есть Вы утверждаете, что игры используют банальный несжатый RAW? Не, ну такого быть не может!!!
Или сжатый) Не помню, нужно почекать. Ну собсна да, если просто взять raw-тело, правильно его вставить/согласовать с местными заголовками, окончаниями (если есть) и т.д., то всё должно работать. Опять-таки в Крэшах все работало (самолично проверял все части, кроме Крэш Бэш).
Quote (Spyro4evA)
В NTSC-U где-то между 2000 и 3000. Кстати даже в американской версии есть реплики на французском, немецком и т.д. (И опечаточка - не WAG, a WAD.)
Э-э-э... Я всегда думал, что фэны Спайро КАК ПРАВИЛО и фэны КРэша) Разве нет?) Или у вас тут вражда кланов? :D
Да нет, все к Крешу равнодушны тут :(. А я в него раньше Спайро начал играть!
Quote (MFS)
В двух, если точнее) В первой там особо и речи-то нет, так, две фразы в заставке + в финальном бою, да и всё.
Но всё рано она ЕСТЬ, эта речь, хоть её и мало.
Quote (MFS)
Или сжатый) Не помню, нужно почекать. Ну собсна да, если просто взять raw-тело, правильно его вставить/согласовать с местными заголовками, окончаниями (если есть) и т.д., то всё должно работать. Опять-таки в Крэшах все работало (самолично проверял все части, кроме Крэш Бэш).
о_О ты взломал его? Скажешь мне чё делать надо, а то я всегда хотел всунуть туды свою озвучку =) Кстати, Крэш Бэш по-моему должен быть вообще самым лёгким в плане взлома. (Сам не пробовал, но думаю.)
И ещё, я тут пока нашёл время для обзора тех переводов (дошёл до третьей части, фух), поиграл в версию от PlayZero. Если плохое настроение - советую всем! Эта команда жжёт получше Кудоса!!! Админы, пожалуйста, удалите мой аккаунт с Рилмса.
Вам удалось вскрыть диалоги в заставках? Будет дубляж? Сам тоже просто безумно хотел (и хочу) сделать дубляж, но не удалось до конца разобраться в ваде и в очень странном местном STR
…
Я, конечно, должен был уже давным-давно ответить и в этой и в _основной_ теме Spyro3, но просто японская версия первой части меня просто затянула…
Сейчас я хочу попросить модераторов создать отдельную тему под названием «Перевод Spyro – озвучивание» (или подобие по вашему усмотрению) У меня есть материал, который я хочу выложить, но если сделаю это прям тут – его проигнорируют 99% участников (уже пытался три раза со времён начала проекта). Так что выложу в специализированную тему по озвучиванию. Пора хотя бы уже заняться пробами актёров, иначе нам не успеть!
Как только кто-либо из АМС отреагирует на мою просьбу, цвет данного текста я измёню на чёрный (или сами отредактируйте мой пост, удалив строчки с «#...#», если не захотите ждать)
Quote (DrWho)
Возможно, будет чистый русский, но опять же, это предположение.
Quote (Spyro4evA)
Дубляж Only. А то мы будем ничуть не лучше того же Вектора.
Я не понял ни вас, ни вас! Объясните нормально что такое «дубляж» и «чистый русский»?
Quote (MFS)
Ну WAD можно спокойно просматривать в PSound (там нимного нимало 3000 с лишним сэмплов, кстати),
Эй! У меня PSound не видит ни одной сценки – только игровые звуки уровней.
Quote (Spyro4evA)
Реплики разбиты на части по 4 секунды, притом не по порядку.
Я не знаю, о чём вы, но я не могу вытащить ни одну реплику ни одной cutscene! Ни секунды!
Quote (Spyro4evA)
То есть Вы утверждаете, что игры используют банальный несжатый RAW? Не, ну такого быть не может!!!
Ни один «XA стайл» не открывается в GoldWave в Raw формате. Даёт электронный шум. Тем более уж прослушка целых субфайлов! На вид «анализа» WinHex все звуки (Str/Xa/Wad-семплы) одинаковы, но на вид из PVV – различаются (доказал nihonjin). Звуки сценок я не анализировал, потому что я НЕ ЗНАЮ, где именно в WAD они расположены, и почему PSound их не видит.
Quote (MFS)
Или сжатый) Не помню, нужно почекать. Ну собсна да, если просто взять raw-тело, правильно его вставить/согласовать с местными заголовками, окончаниями (если есть) и т.д., то всё должно работать.
Я знаю единственный способ, как найти звук конкретной сценки: 1) Прикинуть множество субфайлов, в которых он может находиться. Убрать один из них (занулить/запороть) и запустить. Если работает – убрали не то -> вернуть на место -> убрать другое. 2) В найденном субфайле по отдельности грохать субсубфайлы, чтобы найти верный (первых скорее всего); игра будет вылетать, так что юзать лучше ОЗУ или сразу перейти к следующему пункту. 3) Имея область файла, в которой точно есть звук, нужно несколькими поочерёдными попытками зануливать/запарывать различные подходящие на вид её части. В конечном итоге найти то место, после порчи которого игра работает, сценка воспроизводится, а музыка – нет!
Quote (Spyro4evA)
Кстати, Крэш Бэш по-моему должен быть вообще самым лёгким в плане взлома. (Сам не пробовал, но думаю.)
Так попробуйте)) На его счёт у нас ведь тоже планы, но второстепенные.
…
Ответы на всё остальное дам позже. but nobody came
Сообщение отредактировал aleksusklim - Воскресенье, 23.09.2012, 01:08
Я не понял ни вас, ни вас! Объясните нормально что такое «дубляж» и «чистый русский»?
Дубляж - слышна английская озвучка, но рядом с ней громче звучит русская. А вообще, можно википедию почитать по этому поводу. А под чистым русским я имел в виду только русская озвучка, без английской.
Quote (aleksusklim)
Как только кто-либо из АМС отреагирует на мою просьбу, цвет данного текста я измёню на чёрный (или сами отредактируйте мой пост, удалив строчки с «#...#», если не захотите ждать)
Может, конечно, это странно говорить, но я тут (тут - "союз крылатых переводчиков") мало замечаю кого-либо из АМС. Только если nonum, правда он в отписывается в переводе комикса о Спайро. Оптимальный вариант - написать кому-то из трех модераторов этого форума, чтобы они отреагировали на это сообщение. Тогда точно заметят и сделают.
Сообщение отредактировал DrWho - Суббота, 15.09.2012, 22:37
А вообще, можно википедию почитать по этому поводу.
Я знаю, что такое дубляж. Но не знал, что конкретно вы можете подразумевать под эти словом.
Quote (DrWho)
А под чистым русским я имел в виду только русская озвучка, без английской.
Я рассчитываю именно на это. Нужно подумать над тем, что делать с музыкой. Кажется, сия половина темы как раз и началась с обсуждения этого.
Quote (DrWho)
А уж игнорировать людей, причем даже в лс - тем более.
Да не игнорировал я вас!! Я мог ответить либо всем и сразу да подробно, либо каждому отдельно но хреново. Получилось что-то среднее (сразу хреново отвечаю всем…)
Неверно распределил свой интерес между Spyro1 и Spyro3.
Коли я уж такой тормоз, давайте взламывайте всё сами по моим уже написанным инструкциям)) but nobody came