Внимание! Так как ещё не известно, можно ли увеличить размер текста в строках (в файлах стороки отделены пустой строкой), то нужно переводить, так, чтобы количество символов в строке совпадало. Можно делать так. Сначала переводите, так как хочется, а потом заменяете слова на более короткие синонимы, либо выкидываете не особенно нужные. Если уж не получается укоротить, выкладываете как есть. Потом записываете в тот же файл, в которой скачали заливаете на файлообменник (rghost.ru например). Спец. символы, которые могут встретиться в английском тексте: – «\» – переход на новую строку. Может быть удобно в переводе стихов или подписей. Обычно, уже присутствует в английском тексте, так что его использование не влияет на «Разницу». Но можно применять и самим. – «&,#,@» – специальные символы, использовать нельзя! –«[ » – типа стрелочка, которая стоит в качестве маркированного списка при объяснении действий, подсказок или вариантов ответа. Также мерцает в углу, когда нужно нажать крест или старт. Уже есть в английском тексте, но можно использовать принудительно, чтобы создать свой маркированный список, например. – «<>{}» – это КРЕСТ-КВАДРАТ-КРУГ-ТРЕУГОЛЬНИК! То есть, «X = <», «O = {», «[] = >» , «/\ = }» . Цвет создаётся автоматически. Считается за символ. Уже есть в английском варианте, где в игре появляются «имена» кнопок. Можно ставить самим. – «=» – на месте знака равенства, по неизвестной мне причине, появляется маленький кружочек, похожий на букву «о». Или на нолик. Только меньше, толще и уродливее! – «*» – такая жирненькая пятиконечная звезда, возможно, отмечала «сложность» задания по задумке. Не используется, но можно найти применение либо _перерисовать_. – «^^^» – конструкция из трёх (или четырёх) «шапочек» подряд, которая обозначает ЦЕНУ, которую Кошельков хочет получить за услугу. То есть, в программе не прописана конкретная цена, она автоматически появляется на месте этих шапочек. Поэтому переводчикам лучше писать ^^^ вместо конкретной цифры, чтобы хакерам было легче разобраться. Может быть, используется ещё как то. Без цели не ставить! Символы, которые можно использовать: – «+» – плюс, – «-» – дефис, – «/» – косая черта, – «:» – двоеточие, – «%» – проценты (не знаю зачем, можно _перерисовать_), – «’» – апостроф. – « ! ? . , » – знаки препинания: восклицательный, вопросительный, запятая и точка. Символы, которые выдают пробелы на своём месте, лучше не использовать их: ( ) ] ; $ | ~ ` “ _ Смена цвета текста. Используется, если надо, например, выделить кнопки «L1 R1 L2 R2». Для переключения цвета нужно ДВА символа. И ещё два, чтобы переключиться обратно. Так что, это целых четыре! Лучше экономить и не использовать метод, однако цветной текст может порадовать игрока… Если текст уже раскрашен в английском варианте, и в переводе будет его «раскрашенный» вариант, то на «Разницу» это не повлияет. Полностью зелёный текст (подсказки) НЕ содержит этих символов и в нём их лучше не применять! – «@2» – Ярко-жёлтый. – «@3» – Ослепительно белый. – «@4» – Стандартный ЗЕЛЁНЫЙ. – «@5» – Красный. – «@6» – Золотой. – «@7» – Коричневый. – «@8» – Оранжевый. – «@0» – Отмена цвета – ОБЫЧНЫЙ. Значит, текст они пишут так: «Press @4R1@0 to…»
Нужно подумать над тем, что делать с музыкой. Кажется, сия половина темы как раз и началась с обсуждения этого.
Советую тогда прихватить Hero Tail. Как раз проверка текста закончилась и осталось в образе исправить ошибки. Таким образом можно будет подстрелить сразу двух зайцев и перевести обе игры до конца.
Quote (aleksusklim)
давайте взламывайте всё сами по моим уже написанным инструкциям))
Чувствую, никто это делать не станет. Хотя.. кто-то попытается, но потом кинет идею и скажет "ай, там сложно и как-то лень в этом разбираться" или "да ну, столько трудов. Уж лучше пусть в английские версии играют". Сейчас поколение такое, когда не особо хочется что-то делать. Либо хочется, но "лень". Не спорю, что попадаются те, кто действительно хочет и стараются что-то сделать для этого, но таких не так много можно найти. Примером служит эта тема. Уже прошел год, а пока только текст полностью переведен был, хотя если бы не "лень" эта же, уже бы к середине года (а может и раньше) была бы полностью переведенная GH версия игры.
Сообщение отредактировал DrWho - Суббота, 15.09.2012, 23:40
Я о том же =))) Но я так понял, что НИКТО НЕ ХОЧЕТ АНГЛИЙСКОЙ ОЗВУЧКИ НА ЗАДНЕМ ФОНЕ! (если кто хочет, пишите об этом) Админы, пожалуйста, удалите мой аккаунт с Рилмса.
Сообщение отредактировал Spyro4evA - Понедельник, 17.09.2012, 15:34
Через дизассемблер нашёл описательную таблицу соответствия. Исследовал и придумал решение всех проблем со шрифтом. Подробности опишу в теме про взломы.
Это кодировка первой половины ANSI таблицы в оригинале EXE. За каждый символ отвечают два байта. Первый – номер буковки в тайле, а второй – смещение в пикселях. Старшие 4 бита отвечают за вертикаль со знаком (выше или ниже), а младшие – за сдвиг следующего значка после текущего. Короче, «00» – накладывать всё подряд; «0F» – максимальный отступ вправо, наиболее широкий промежуток (на три пикселя больше самого тайла); «7A» – максимальный сдвиг вниз и средняя ширина; «85» – максимальный сдвиг вверх и узкий значок.
Вспомним-ка оригинальный шрифт (символы # внизу – место для палитры):
Ясно? Вот их-то и можно маппить на любые символы, за исключением служебных (собачка, пробел, <>{}, [& итд.) Я взял двухрегистровый шрифт, максимально стараясь оставить всё на своих местах. Сопоставление принял в алфавитном кириллическом порядке, а латинский вариант – прямая транскрипция (ABVGDE…). Невпопад только Q=Я и H=Ь. Ещё семь русских букв без пары (Ё, Й, Ч, Щ, Ъ, Э, Ю) я приравнял на 01-07 двоичные байты; также с нижним регистром на 11-17 h (ну вот не было там больше места! Придётся как-то с бинарными данными, а не с текстом работать…)
Шрифтик нуждается в доработке. Свободна «собачка» в углу (но можно оставить, чтобы писать наши e-mailы в посланиях); длинное тире (не оправдало надежд), угловые кавычки (если не получится сделать красиво); звёздочка (если не понадобится, но я в это не верю); тильда и апостроф.
Попробовал через 3DsMax наспех сварганить свой шрифтик из Courier New:
Если кто-то собирается проводить эксперименты над шрифтом и тайловой таблицей (в чём я сомневаюсь, хотя и жду) – она записана в EXE по смещению «356296» (десятичный). Новые данные для замены:
Там всё близко и так же просто, как в Spyro1. Можем переопределить хоть их все! Когда сделаем шрифт, определимся с цветом.
P.S. Никто не хочет ли перекодировать содержимое всех документов из нашего хранилища в нормальный ASCII CR-LF формат?
Quote (Spyro4evA)
Частично? Кханэщна! Просто загляните в тему по Спайро 3!!!
Quote (nihonjin)
Т.е. в каких субфайлах находятся <треки сценок>? А то мне как-то не хочется все их шерстить...
Слуште, вы издеваетесь, что ли!? Я сам до сих пор не знаю и ни разу не слышал, в каком же субфайле находятся треки сценок! Как вы их вытаскиваете? Какая версия PSound? Плейлист сохраняется? В Wav конвертируется? А у меня – нет!!
Эй! У меня PSound не видит ни одной сценки – только игровые звуки уровней.
В смысле не видит? У тебя не отображаются все 3000+ сэмплов? О_________О
Quote (DrWho)
Дубляж - слышна английская озвучка, но рядом с ней громче звучит русская.
МЭн, не позорься))) ЧТо такое дубляж очевидно уже из самого названия, т.е. русский голос дублирует (повторяет/полностью заменяет) английский со всеми эффектами и прочим. ТО. о чём говоришь ты, это просто закадровый перевод) Ясен пень все хотят дубляж, но блин никто пока даже толком не взломал звук
Quote (Spyro4evA)
Кстати, Крэш Бэш по-моему должен быть вообще самым лёгким в плане взлома. (Сам не пробовал, но думаю.)
Сам не пробовал, но думаю?))) Это как?) И Бэш как-раз таки судя по всему наоборот отнюдь не лёгкий в плане взлома, никакой халявы типа ХА там нет, вот так=)
Так, я тут хотел попробовать озвучить жителей Frozen Altars(не то чтобы у меня голос был похож, просто настроение было). Но возникли проблемы. Начиная с того, что в файловом хранилище не было оригинальных текстов(рядом с переводом)! Ну это ладно, но когда я стал читать перевод... то понял, что там *кхем* всё не очень хорошо и что хуже всего - однажды я(сообщение №15) и aleksusklim(сообщение №62) уже проверяли этот уровень на ошибки, но такое чувство, будто DrWho проигнорил замечания(aleksusklim'a). По крайней мере не отразил их на ГуглКоде. Вдобавок, подивившись небольшой слепоте aleksusklim'a я решил опубликовать пару правок. Получается "разгром на разгром":
Quote (DrWho)
Пару медведей поставили лазерную защитную систему для нас. Но со своими ластами я не могу управлять этим. Думаю, у тебя не возникнет проблем с этим. Входи туда. Как только захочешь выйти, нажми треугольник чтобы выйти оттуда.
В одном тексте три косяка... или четыре(Алексей заметил только дубликаты). 1,2)Пару - хотябы пара... Ан нет! Включив логику и читая оригинал: Some bear sold us a laser defense system to protect us from Rhynocs, but with these flippers I can't even turn it on. You'd have no trouble using it though. Just walk inside. When you're done, press the } button and you'll walk back out. Понял, что никакая там не пара медведей! Речь идёт о Moneybags и поэтому правильно будет либо некий, либо какой-то, либо один. 3)Дважды этим. Нужно перефразировать хотя бы одно предложение: Но со своими ластами я не могу ей управлять. 4)Дважды выйти. По моему можно попросту отрубить половину предложения: Как только захочешь выйти, нажми треугольник. Мой итоговый вариант: Один медведь поставил для нас лазерную защитную систему. Но со своими ластами я не могу ей управлять. Думаю, у тебя не возникнет проблем с этим. Входи туда. Как только захочешь выйти, нажми треугольник.
Quote (DrWho)
Брр.. Не знаю почему, но почему-то я себя чувствую ооооочень холодно.
Quote (aleksusklim)
«почему-то» убрать немедля!
Хах, а значит манера речи нормальна? Хотя бы так: Брр.. Не знаю почему, но мне что-то ооооочень холодно.
Вообщем, DrWho, либо исправьте наконец свои ошибки, либо позвольте это сделать мне, если вы такой занятой. Ещё хочу обратьться к редакторам страничек <Characters> и <Numeration> - пожалуйста, не изменяйте их без разрешения уведомления об этом на форуме. А то steeldragon уже поторопился поправить <Characters>, а именно столбец "Пример озвучки в jpsxdec". Но я же не сказал зачем он нужен! Не касайтесь того, чего не знаете! Я создал тот столбец временно... И хотел представлять только 1 озвучку на конкретный тип персонажей(напр. тюленей). Понимаете? Потом, я думаю просто создать "архивчик для калибровки"(т.е. с записями второстепенных персонажей). Чтобы люди быстренько смогли сориентироваться на типажи. А пока что те, кто работают над <Numeration>, делают это как-то медленно, что не позволяет мне сделать то, что хочу. Например я в своё время "распознал" 100 реплик за 4 часа, но мне показалось, что это ооочень долго и англоведы то быстрее управятся. Я надеюсь они знают о FindFile, а не вручную сверяются... ①Прогресс перевода и взлома японской версии Spyro 1 смотрите в «плавающем сообщении» и его дубле. ②Сводки по Spyro 2! http://nihonjinryuu.narod.ru/Spyro2/gaikatsu.html. ③Кратко о прогрессе перевода и взлома Spyro 3GH в «сообщении №258», а сборки перевода найдёте в «сообщении №512». ④Проект перевода в vk - «spyro3rus». ◯~Русская wiki по Спайро~. ◯~Японская история Спайро~.
Сообщение отредактировал nihonjin - Понедельник, 05.11.2012, 19:56
А то steeldragon уже поторопился поправить <Characters>, а именно столбец "Пример озвучки в jpsxdec". Но я же не сказал зачем он нужен! Не касайтесь того, чего не знаете! Я создал тот столбец временно... И хотел представлять только 1 озвучку на конкретный тип персонажей(напр. тюленей). Понимаете?
Извиняюсь. Этого больше не повторится.
Quote (Spyro4evA)
Quote
FindFile
это что?
Без комментариев.
Сообщение отредактировал steeldragon - Понедельник, 05.11.2012, 20:13
Звездец! Кажется, aleksusklim, был прав... Речь о проге, про которую писал в сообщении №36(темы озвучки). Или же вы заметили опечатаку: не FindFile, а FindFiles? Всё равно на всякий случай приведу скрин из того сообщения: http://s017.radikal.ru/i425/1210/08/6a9a48fcb76c.png нужно ли мне объяснять как она работает и преимущества(в т.ч. на гуглокоде)?
Quote (steeldragon)
Извиняюсь. Этого больше не повторится.
Хорошо. А чем вы пользуетесь для создания списка <Numeration>?
Quote (DrWho)
Я не возражаю. Сделайте. Текст на гуглкод отправлял не я, поэтому тут не ко мне претензии.
Никакими прогами не пользовался. Всё делал в онлайне, при помощи "search trunk". Так и скачивать не надо, и парится тоже. И перестаньте говорить загадками. Прав насчёт чего?
По заказу nihonjin'а выкладываю свою версию перевода уровней Вечернего Озера. Всё по-простецки: сначала английский текст, потом через строчку русский, ещё через строчку - следующая английская фраза и так далее.
Princess Ami showed me a place called Starfish Reef. She says there's an egg hidden in there. I think Sparx should check it out. &Enter Starfish Reef bonus world? &Yes. &No.
Принцесса Ами показала мне место под названием Риф Морской Звезды. Она говорит, что там спрятано яйцо. Спаркс может проверить, так ли это. &Посетить Риф Морской Звезды? &Да. &Нет.
Sparx has already found the lost egg in Starfish Reef, but if he wants to go back for a swim, I can lead the way. &Return to Starfish Reef bonus world? &Yes. &No.
Спаркс уже нашёл яйцо на Рифе Морской Звезды, но если он хочет вернуться и просто поплавать, я покажу ему путь. &Вернуться на Риф Морской Звезды? &Да. &Нет.
When I saw that giant stingray I thought you were a goner, Sparx, but you sure showed him. Now the magic from the egg has made you even stronger, so you can take one more hit for Spyro.
Когда я увидела этого гигантского ската, я подумала, что ты труп, Спаркс, но ты ему показал. Теперь ты стал сильнее, и сможешь выдержать ещё одно попадание.
Hi again, Spyro. This powerup can make you invincible, but only for a short while. Use it to get by these flame spitters... you'll find an egg when you get past them.
Привет ещё раз, Спайро. Этот усилитель сделает тебя неуязвимым, но на короткое время. С его помощью ты сможешь миновать огнемёты... за которыми ты найдёшь яйцо.
Spyro, I've got a special task for Sparx. Meet me back here later! -Zoe
Спайро, у меня особая миссия для Спаркса. Встретимся здесь позже! -Зоэ
Listen to me, dragon... Spyro... this is serious now. The Sorceress is planning a trap for you, and if she catches you... believe me, you don't want to know what she's going to do... Look, I promise to take good care of the rest of the eggs. I mean it. Just take Hunter and go back home before... before... I can't say it, just go!
Слушай меня, дракон... Спайро... Это серьёзно. Колдунья хочет заманить тебя в ловушку, и если она тебя поймает... поверь, тебе лучше не знать, что она с тобой сделает... Я обещаю наилучшим образом позаботиться об оставшихся яйцах. Забирай Хантера и идите домой, пока... пока... Не могу сказать, просто идите!
Thanks for freeing me. Why don't you come visit me in my home world.
Спасибо за моё освобождение. Почему бы тебе не посетить мой родной мир?
Heh heh, the Sorceress has a real prize on her hands here... it took two dozen rhynocs to capture this dimwitted furball, so you'd better believe he's not going to get out cheap... &Pay ^^^^ gems to free the creature? &OK. &No deal, dirtbag.
Хе-хе, у Колдуньи на руках чистый клад... ей понадобилось две дюжины носорогов, чтобы поймать этого тупого пушистика, и, верь мне, она не отпустит его дёшево... &Заплатить ^^^^ камней за существо? &OK. &Сделки не будет, Грязносум.
Where are you getting all this money, Spyro? ... heh heh... It's not just lying around on the ground, is it? ...err... is it? Ahh, what do I care, it's mine now!
Где ты берёшь все эти деньги, Спайро? ... хе-хе... Они же не валяются на земле? ...эрр... правда же? Ах, да о чём я беспокоюсь, они же теперь мои!
Very well then, I was having a rather good time poking him with a stick, anyway.
Тогда ладно. В любом случае, тыкать в него палкой довольно весело.
Good grief, dragon, what happened to all your money? How am I supposed to swindle... err.. heh heh... help you, if you can't even find any gems! &[^^^^ gems needed to free creature.
Горе-то какое, дракон, что с твоими деньгами? Я не смогу смогу тебя обмануть... эрр... хе-хе... помочь тебе, если у тебя нет денег! &[^^^^ камней нужно, чтобы купить существо.
Why don't you ask around the other worlds to see if you can get me some help to build this rocket.
Почему бы тебе не поискать в других мирах кого-нибудь, кто помог бы мне собрать ракету?
The rocket's fueled up and ready to go Spyro.
Ракета заправлена и к взлёту готова, Спайро.
I reckon I'm here tuh help ya wit' yer mission, but I don't know nuthin' bout rocket scientry... I'm jest here tuh supply the scrap metal... Ya had better git some more folk tuh help out.
Я б те помог с твоей миссией, но я ж о ракетах не знаю ни черта... Я ток железяк малясь притащил... Притяни побольше народу, что ли, пусть помогут те.
I guess this hunk a junk is sposed tuh fly... Sure glad I ain't the one gittin' on.
Кажись, этот кусок барахла должен летать... Хорошо, что сам я не полечу.
Princess Ami
Принцесса Ами
I've always been really good with machinery. In fact, if you get me a little more help, I could whip up a rocketship in no time. But hurry, OK? I want to get back to my honeymoon!
Я всегда была хороша в механике. По сути, если у меня будут помощники, я мгновенно соберу звездолёт. Но поторопись, OK? Я хочу назад, в свой медовый месяц!
Hop on, Spyro! Don't worry, fairy engineering has never failed.
Запрыгивай, Спайро! Не бойся, приборы фей никогда не подведут.
I believe the denizens of this land plan to create a rocket propulsion device of some kind in order to help you with your journey. I'll try to be of some assistance, but I'm afraid you'll still need a representative from each world in order to complete the device.
Я верю, жители этой земли могут собрать в некотором роде ракетный двигатель и помочь твоему путешествию. Я тоже в деле, но, боюсь, тебе понадобится по представителю из каждого мира, чтобы сделать устройство.
Hop aboard, Spyro, and boldly go where no dragon has gone before! Well, at least not in a thousand years, at any rate...
Давай на борт, Спайро, и лети туда, где драконов ещё не бывало! Ну, по крайней мере, последнюю тысячу лет...
Now that I've wescued the secwet plans we can finish building the wocket. If only I had a little more help.
Тепевь, когда секветные планы фпафены, я могу постлоить вакету. Но мне нувна будет помофь.
The wocket is weady for waunch, Spywo. Hop aboard whenever you want.
Вакета готова к вапуску, Спайво. Ваплыгивай, когда будеф готов.
Eustace and I were having a snowman building competition when the Sorceress brought them to life with a spell. Since then they've been stomping around building ice walls and generally causing trouble.
Юстас и я соревновались в лепке снеговиков, когда Колдунья оживила их магией. Теперь они топчутся вокруг ледяных стен и создают большие проблемы.
What if you tried melting the snowman using the laser? I'd do it myself, but you know, the flippers.
Может, поджаришь снеговика лазером? Сам я не могу - ты видишь, что у меня плавники.
I knew we should have bought the automated laser defense system.
Я-то думал, мы купили автоматическую лазерную турель...
Some bear sold us a laser defense system to protect us from Rhynocs, but with these flippers I can't even turn it on. You'd have no trouble using it though. Just walk inside. When you're done, press the } button and you'll walk back out.
Какой-то медведь продал нам лазерную турель, чтобы защитить нас от носорогов, но с этими плавниками я не могу ею управлять. У тебя с этим проблем не должно быть, просто заходи. Когда всё будет готово, нажми кнопку }, чтобы выйти.
Maybe you could use the laser to melt that ice block as well.
Может, используешь лазер, чтобы растопить лёд?
When I get my flippers on that rotten bear...
Вот доберусь я до этого медведя своими плавниками...
Welcome to Frozen Altars, Spyro! On behalf of the ice fairies, I want to grant you a special power for as long as you stay in our world.
Добро пожаловать в Замороженные Алтари, Спайро! Магией снежных фей я даю тебе особое дыхание на время пребывания в нашем мире.
To All Dragons: DO NOT ENTER! What part of 'no' don't you understand?\ -The Sorceress
Всем драконам: НЕ ВХОДИТЬ! Что тебе непонятно в частице "не"?\ -Колдунья
Spyro, I would love to visit with you here at the mountain, but I am off helping my brother. Come to my outpost at your earliest convenience.\ -Bentley
Спайро, был бы рад сходить с тобой на гору, но я помогаю своему брату. Заходи на мою заставу при следующей возможности. \ -Бентли
Welcome, most esteemed dragon.\ -Bentley
Входите, уважаемый дракон.\ -Бентли
Say, Spyro, you're a sports fan aren't you? As you probably know, Frozen Altars is the birthplace of the great sport of cat hockey. Today's match is sold out, of course, but I just happen to have a spare ticket that I'll sell you for... say... a teensy weensy markup... &Pay ^^^ gems to enter cat hockey rink? &Sure, I love cat hockey. &I'll pass.
Скажи, Спайро, ты же спортивный фанат? Как ты, наверное, знаешь, Замороженные Алтари - родина знаменитого кошачьего хоккея. Билеты на сегодняшний матч, конечно, уже распроданы, но у меня случайно завалялся один... и я могу продать его тебе... совсем недорого... &Заплатить ^^^ камней за билет на кошачий хоккей? &Да, обожаю кошачий хоккей. &Я пошёл.
Head on in, Spyro, it should be a thrilling match! In fact... heh heh.. I've even placed a little wager on the rhynoc team... let's just hope the local team doesn't have any last minute accidents...
Готовься, Спайро, это будет увлекательный матч! По сути... хе-хе...Я уже поставил на команду носорогов... будем надеяться, что с местной командой ничего не случится в последнюю минуту...
Off you go, then... But you'll regret it... Many years from now you'll sit on your old dragon haunches and wish with all your might that you could have just one more chance to see a game of cat hockey...
Тогда иди... Но ты об этом пожалеешь... Много лет спустя ты будешь отсиживать свои драконьи ляжки и мечтать о том, чтобы у тебя появился ещё один шанс сходить на кошачий хоккей...
You had better hurry up and find some cash, Spyro. Today's cat hockey match is about to start, and I can't let you in without a ticket. &[Entering cat hockey rink costs ^^^ gems.
Поспеши и найди ещё камней, Спайро. Совсем скоро начнётся сегодняшний матч кошачьего хоккея, а тебя не впустят без билета. & [Билет на кошачий хоккей стоит ^^^ камней.
Heh heh... I hate to spoil the game for you, Spyro, but I've already bribed the local team to forfeit to the rhynocs.
Хе-хе... Не хочу портить тебе игру, Спайро, но я уже подкупил местных, чтобы они поддались носорогам.
It would be easy to get up to that treasure if you had something to stand on.
Ты сможешь легко добраться до камней, если найдёшь, на что встать.
An ice block, yeah that's what you need to reach that treasure. Now how are we going to get one around here?
Ледяной блок - вот, что тебе нужно, чтобы достигнуть сокровищ. Заморозишь кого-нибудь рядом?
Brrr, I don't know why but I feel reaaalllly cold.
Бррр, не знаю, почему, но мне ужааасно холодно.
Thanks for helping out, Spyro. Why don't you take this. The rhynocs were trying to fry it with a laser, but you stopped them just in time.
Спасибо за помощь, Спайро. Почему бы тебе не взять это? Носороги хотели поджарить его лазером, но ты вовремя вмешался.
Ahh, Spyro. I have just received word from my little brother, he appears to be having some trouble with a yeti.
Ах, Спайро. Я только что получил весточку от младшего брата, и у него, как оказалось, возникли какие-то проблемы с иети.
Bartholomew/Бартоломью
That dumb yeti took my ball. I told him to give it back or you'd kick his lousy butt, but he wouldn't listen. &Fight yeti? &Yes. &No.
Этот тупой иети отобрал мой мяч. Я сказал, что если он не вернёт его, придёшь ты и намылишь ему шею, но он не слушал. &Сразиться с иети? &Да. &Нет.
I knew you'd do it. Go and show him not to mess with us. Remember to block his high punches, and hit him low when he tries to block. &[Use the > button for a quick jab. &[Use the < button for a body blow. &[Use the { button for the big hookaroo. &[Use the } button to block high. &[Bentley blocks low automatically.
Я знал, что ты сделаешь это. Иди и покажи ему от нас обоих. Не забывай блокировать верхние удары, и бей снизу, если блокировать пытается он. & [ > - быстрый удар. &[ < - удар по корпусу. &[ { - большой хук. &[ } - блок сверху &[ Защита снизу автоматическая.
But how will I get my ball back now?
Ну, а теперь я получу свой мяч назад?
heh heh heh... You really showed him... Hey, wait a minute this isn't my ball!
Хе-хе-хе... Круто ты его... Эй, минутку, это не мой мяч!
You should go back and kick his butt again! Make him give me my ball back. &Fight yeti again? &Yes. &No.
Возвращайся и надери ему зад ещё раз! Заставь его вернуть мне мяч. &Сразиться с иети снова? &Да. &Нет.
This time it will be a 3 round match, and when you win, don't let him send you off with a stupid egg!
На этот раз будет три раунда, и когда ты победишь, не позволяй ему давать тебе эти тупые яйца!
But.. but my ball bwaaaaa.
Но... но... мой мяч... буааааа!
Only two more rounds to go, you're doing great.
Осталось два раунда, ты молодцом!
This is the last round, finish him off.
Это последний раунд, вынеси его.
Hey!!! This isn't my ball, it's just another stupid egg!
Эй! Это не мой мяч, это ещё одно глупое яйцо!
You lost? But how am I going to get my ball back? You've got to try again. &Try fighting yeti again? &Yes. &No.
Ты проиграл? Но как я тогда заберу свой мяч? Попробуй ещё раз. &Сразиться с иети ещё раз? &Да. &Нет.
You lost! Oh, some brother you are. I'm never going to see my ball again, am I? &Try fighting yeti again? &Yes. &No.
Проиграл! Хороший же из тебя брат. Я так понимаю, что никогда не увижу моего мяча, да? &Сразиться с иети ещё раз? &Yes. &No.
Oh... I found my ball, I'd forgotten I lent it to Eugene yesterday. No harm done, right?
Оу... Я нашёл мой мяч, я забыл забрать его у Юджина вчера. Без обид, лады?
I challenged a rhynoc to a traditional game of cat hockey, but I think I sprained my flipper during training. Would you mind taking my place? &Will you play cat hockey? &Yes. &No.
Я играл с носорогом в кошачий хоккей, но я вывихнул себе плавник во время тренировки. Заменишь меня? &Сыграешь в кошачий хоккей? &Да. &Нет.
Great, freeze the cats and push them into my goal to score. &[Push frozen cats into the blue goal. &[First one with 5 cats wins.
Класс! Морозь кошек и толкай их в ворота, чтобы выйграть. &[Толкай замороженных кошек в синие ворота. &[Забей 5 кошек первым.
But if I can't find anyone to play for me I'll forfeit the championship.
Но я не могу найти себе иной замены. Мы потеряем чемпионство.
Don't waste time talking to me, he's gonna score.
Не трать время на разговоры со мной, он уже играет.
Well done, I think you deserve to keep the champion's cup.
Отлично, я думаю, ты достоин чемпионского кубка.
You gave that rhynoc such a drubbing he's retired from the sport for good.
Ты был так суров с этим носорогом, что он подал в отставку.
You should ask for a rematch. I think that guy sprayed catnip in his goal. &Are you ready to play again? &Yes. &No.
Возьми реванш. Думаю, тот парень чем-то побрызгал свои ворота. &Готов играть снова? &Да. &Нет.
That rhynoc has been gloating ever since he beat you, but I think it was just a fluke. You should ask for a rematch! &Are you ready to play again? &Yes. &No.
Тот носорог злорадствует не по-детски, но я думаю, это была случайность. Бери реванш! &Готов играть снова? &Да. &Нет.
Be careful, roun' dese parts, li'l dragon! Dere be more ghosts in dis here shipyard den I kin shake me pick at! Durned shame, too, 'cause I was mighty close tuh findin' me treasure.
Осторожнее тута, дракоша! Здеся да вокруг корабля, шо я хочу взломать, куча привядений! И других опасностей, которые точняк приведут меня к сокровищам.
I reckon me treasure be thisaway... But we'll hafta blast through this bloomin' ship tuh git to it!
Сокровища где-то тута. Попробуй стрельнуть в тот крест.
Nother dad burned ship in the way o' me treasure... Wouldja mind blastin' this one too?
Мне дед рассказывал, что сокровища в том корабле. Стрельни и по нему, а?
Wouldja lookit that! Some fool hid a dang gum egg in me treasure.
Глянь! Какой-то дурак положил сюда яйцо заместо сокровищ.
Dese here waters used to be my favorite divin' spot, but I can't get any loot with dese subs patrollin' around. Think you kin pilot dis here sub I bought for scrap? &Ride the sub? &Yes. &No.
Я любил плавать в этом кислотном озере, но терь не могу - здеся подлодки плавают. Мож, используешь мою саб-марину, шоб их убрать? &Использовать субмарину? &Да. &Нет.
Alrighty then. Press the < button to speed on up, and when you get a sub in your sights, the torpedo will start to lock on. If you get a good lock-on, fire away with the { button. &[Press < to speed up. &[Wait for red circles to lock on. &[Fire with { button!
Тада лады. Жми <, шоб ускоряться, и когда, и когда лодка будет в зоне видимости, появится прицел. Как прицелишься хорошенько, стреляй нажатием {. &[Нажми < для ускорения. &[Жди, пока все круги не станут красными. &[ { - стрелять.
Ah, dad gum, I gis I'll hafta git it workin' muhself.
Ах, ну чё, буду без озера теперь жить.
Well, I'll be durned! You've got some mean sub-drivin' skills. Why don't you 'ave dis here egg as a re-ward.
У, я впечатлён! Ты можешь управлять этой штукой. Чё б те не взять яйцо, ну типа награда такая.
Hoooohoooo, at last, the acid lake is safe fer swimmin' agin'! I wish I could re-ward ya better, but all I gots left is dis 'ere other egg. Maybe dere'll be something better in dis one.
Ууууу-ху, наконец-то кислотное озеро безопасно! Я б тя наградил получше, но у мя нет ничё, окромя другого яйца. Ну, всё ж лучше, чем ваще ничего.
Well, I hate t' ask yer help again, but dere be even more subs that durn come outta nowheres. If you could blast 'em, I could use dis acid lake as muh swimmin' hole again. &Blast some more subs? &Yes. &No.
Не хочу тя опять напрягать, но будто из ниоткуда тута появилось ещё больше субмарин. Коли сможешь их подорвать, я смогу опять плавать в моём озере.
Darn tootin'! Git on little dragon! &[Press < to speed up. &[Wait for red circles to lock on. &[Fire with { button!
Запуливайся, дракоша! &[Нажми < для ускорения. &[Жди, пока все круги не станут красными. &[ { - стрелять.
Well, come back whenevers y' like.
Возвращайся, когда хош.
Ya kin ride the sub just for fun, if ya like. &Ride the sub for cheap thrills? &Yes. &No.
Можш покататься на сабе прост так. &Покататься на субмарине ради веселья? &Да. &Нет.
Okey Dokey, take good care of 'er, y' here?
Ладненько, заботься о ней, угу?
Awwwww, poor wittle dragon... did your friend go bye-bye? Now, now, don't worry... you'll soon be JOINING HIM! -The Sorceress
Оооой, бедный дракончик... твой дружочек помахал рученькой? Ну, ну, не плачь... СКОРО ТЫ К НЕМУ ПРИСОЕДИНИШЬСЯ! -Колдунья
Spyro, you're just in time! A rhynoc skateboard gang has challenged us to a race. They said you're slower than a Molten Crater fire slug. I stuck up for you, though! I told them I've seen some pretty fast fire slugs.
Спайро, ты вовремя! Банда носорогов-скейтеров бросает нам вызов. Они сказали, что ты медленнее огненных слизняков Кратера Молтен. И я им ответил! Я ответил, что в таком случае слизняки очень быстры.
So, are you ready to race these guys? They bet us an egg that you won't win! &Race the rhynocs? &Bring 'em on! &Some other time...
Итак, готов гоняться с этими парнями? Если выйграешь, они дадут нам яйцо! &Начать гонку? &Поехали! &В другой раз...
Right on! You can use my special racing board. Every time you do a trick, it builds up turbo charge. You can use your turbos at any time by pressing the > button. Good luck! &[Do tricks to get turbos. &[Use turbos by pressing the > button. &[Beat all rhynocs in 3 lap race.
Давай! Можешь взять мою гоночную доску. Каждый твой трюк восполняет запас нитро в ней. Можешь использовать нитроускорение, нажав кнопку >. Удачи! &[Делай трюки, чтобы восполнить нитро &[>Используй нитро нажатием > &[Обгони всех носорогов за 3 круга.
Awww, shucks... I thought you'd want to race 'em. Well, just come talk to me if you change your mind.
Оооу, чёрт... Я думал, ты захочешь погоняться. Ладно, просто приходи и поговори со мной, если передумаешь.
Sheesh, what happened? I could beat these guys with my tail tied behind my back! I hope you do better this time, or we'll never live it down... &Race the rhynocs? &Bring 'em on! &Some other time...
Эй, что случилось? Я бы их задним ходом сделал! Надеюсь, в этот раз ты будешь лучше, а то они не поверят в случайность... &Начать гонку? &Поехали! &В другой раз...
Alright! Let 'em have it! &[Do tricks to get turbos. &[Use turbos by pressing the > button. &[Beat all rhynocs in 3 lap race.
Вперёд! Задай им жару! &[Делай трюки, чтобы восполнить нитро &[>Используй нитро нажатием > &[Обгони всех носорогов за 3 круга.
Yeeesss!! You schooled 'em like a bunch of dizzy, one-toed sand gnorcs! ... Oh yeah, I guess we won this egg, too.
Иии-да! Ты побил их, как упоротых однорогих песчаных гнорков!.. Ах, да, я думаю, мы ещё и выйграли это яйцо.
Now that the rhynocs are gone, do you want to try a real challenge? I know you're fast, but I bet you can't defeat all the crabs on the course and still beat me in a race! Want to give it a shot? &Accept Hunter's challenge? &You're on, pal! &No dice...
Теперь, когда носороги ушли, хочешь реальной гонки? Я знаю, ты быстр, но ты точно не уничтожишь всех крабов и, конечно, не обгонишь меня! Давай на спор? &Принять испытание Хантера? &Ты уже проиграл, приятель! &Не-а...
Alright! Eat my skate-dust, sucker! &[Defeat all crabs on the course &[Beat Hunter in 3 lap race
Погнали! Вдохни мою пыль, сосунок! &[Уничтожь всех крабов на трассе &[Побей Хантера за 3 круга
Heh heh, what's the matter, getting chicken on me? Bwaaak bwaaak bwaaaaaak! Bwak bwaak bwak bwak bwaaaaaaaaaak!
Хе-хе, в чём дело? Ты струсил от одного моего вида? Буааак буааак буаааак! Бак бак бак бак бак буааааааак!
So, are you ready to take my challenge? &Accept Hunter's challenge? &You're on, pal! &No dice...
Итак, готов принять мой вызов? &Принять испытание Хантера? &Ты уже проиграл, приятель! &Не-а...
Хе-хе, да ты петух, ты знаешь об этом? Буааак буааак буаааак! Бак бак бак бак бак буааааааак!
OK, you beat me Spyro, but you didn't get all the crabs. A dragon of your pedigree should really be able to do both!
Ладно, Спайро, ты побил меня, но крабы целы. Дракон твоего рода должен сделать и то, и другое!
Woooohooo! I'm still the speed king of the world!
Ууу-ху! Я ещё король скорости во всём мире!
Sheesh, I can't believe you beat me! You must have been practicing the whole time I thought you were looking for eggs... Hey, speaking of which, one of those crabs was guarding this one...
Чёрт, не могу поверить, что ты меня побил! Ты, наверное, тренировался всё то время, пока я искал яйца... Кстати, о яйцах: один из этих крабов охранял вот эту штуку...
You might be able to beat me at skateboarding, but I still get all the chicks.
Может, ты и крутейший скейтер, но цыплята всё ещё у меня.
Dear Spirow, or whatever your name is, GIVE IT UP! I've got the monkey, and I'm not giving it back.\ Love,\ The Sorceress
Дорогой Спироу, или как там тебя, БРОСАЙ ЭТО! У меня есть макака, и я её не выпущу.\ С любовью,\ Колдунья
Sorry... lab taken over... rhynocs everywhere...\ -Agent 9
Извини, лаборатория захвачена. Носороги везде... \ -Агент 9
Come on in, it's laser time!\ -Agent 9
Входи, пришло время бластера! \ -Агент 9
Oh hewwo, it's good to see you again, Spywo. That naughty sorcewess has stolen the pwofessor's wocket plans and I'm on a secwet mission to find them. Handel was supposed to meet me here but I can't find him anywhere. Maybe you could help?
Оу, пвивет, пвиятно увидетьфя, Спайво. Цёлтова Ковдунья уклала пвофеффовские пуаны уакеты, и у меня ефть фекветное вадание - найти их. Хендл предповагал фтретитьфя фо мной вдефь, но я нигде не могу найти его. Не помовефь?
It looks like you'll have to use this cannon to get across here, simply climb aboard. As for me I just have to fwee my mind...
Тебе, похове, плидётся ифпольвовать эту пуфку, фтобы перелететь пвопафть. А я могу пвофто офвободить фвой вазум...
It looks like the sorcewess has already used the plans to build her own wocket. We have to destwoy it. Just follow me.
Похове, Ковдунья уфе пофтлоила уакету по пуанам Пвофеффора. Мы долвны уництозить её. Ва мной!
Hey, look what was in the wocket. They must have been twying to put it into orbit.
Эй, фмотри, это быво в уакете. Это, навевное, хотели вапустить на олбиту.
If you see Handel tell him I've gone back to Evening Lake to finish work on the pwofessor's wocket.
Увидиф Хендла - скави, фто я на Вецелнем Овере, ваканциваю лаботу над уакетой.
Uh oh. You'll have to use this combo powerup to take out these fire dwagons. It will allow you to superfwy and superfwame at the same time. &[Defeat the two flying fire dragons &[The fire dragons will grow back their tails when left alone.
Ух-ох. Тебе нувно ифпольвовать этот двойной уфилитель, фтобы уництозить этих дваконов. Он дафт тебе фупелполёт и фупелпламя одновлеменно. &[Победи двух летающих драконов. &[Драконы регенерируют со временем.
Here have this. I fished it out of the molten wava.
Вот, вовьми это. Я вывовил это ив лавы.
You can't afford to waste any time Spywo. If you leave the fire dwagons alone their tails will gwo back.
Не туать вуемя, Спайво. Пока ты не твогаефь дваконов, они вывастают обватно.
I knew those monsters would be no match for you.
Я внал, фто эти монстлы для тебя не плоблема.
Hey Spyro, I'm helping a kid called Handel recover some secret rocket plans the Sorceress stole. You know I'm always ready to kick some rhynoc booty.
Эй, Спайро, я помогаю пацану по имени Хендл искать секретные ракетные планы, украденные Колдуньей. И ты знаешь, как я люблю надирать задницы носорогов.
Hi, Agent 9! Behind those doors are some pwetty scary ninjas! I bet you could use your sharp shooter skills to take them out. Wemember, pwess the { button to shoot and use @4L1@0 and @4R1@0 to dodge left and wight. &[Defeat the ninjas to find the baby dragon egg. &[Press the } button to enter sniper mode &[Use @0L1@4 and @0R1@4 to zoom in and out while in sniper mode
Пвивет, Агент 9! Ва этими двевями много стласных ниндзя! Мовеф ифпольвовать блафтер, фтобы вынефти их. Помни, вми {, фтобы фтлелять, и ифпольвуй @4L1@0 и @4R1@0 двя уквонения. &[Победи ниндзя и найди яйцо дракона. &[Жми }, чтобы войти в режим снайпера &[Используй @0L1@4 и @0R1@4 для приближения и удаления цели в режиме снайпера.
Thanks for wescuing me, you'd better look after this egg before the whynocs twy to blow that up too.
Фпафибо ва моё фпафение, тебе вупфе пофмответь на яйцо, котовое они хотели подоввать.
Thanks for helping me Agent 9. Those whynocs never knew what hit them.
Фпасибо за помофь, Агент 9. Те носовоги даве не поняви, кто их вздлюцил.
I think I can see an egg behind you, but it's out of weach. You'll have to take the long way wound through all these whynocs to get to it.
Каветфя, повади тебя яйцо, но до него не добваться. Тебе нувен длугой путь - долгий и полный нософогов - фтобы найти ево.
Watch out for that wava, it looks super hot.
Офтрегайфя вавы, она выглядит офень голяцей.
There's no time to lose! Prince Azrael and his cat armies are about to steal our poor princess!
Нет времени, которое можно было бы терять! Принц Азраэль и его армии котов хотят украсть нашу несчастную принцессу!
Hurry, Spyro! If we don't get to the castle right away, the princess will be forced to marry that loser, Prince Azrael!
Торопись, Спайро! Если мы не успеем в замок вовремя, принцесса выйдет замуж за этого неудачника, Принца Азраэля!
Well, Spyro, today is your lucky day! The wizards and I have worked out a little deal. If you simply pay a small toll, they'll be happy to raise these steps and let you pass. &Pay ^^^ gems to raise the steps? &Yes. &No.
Спайро, сегодня твой счастливый день! Волшебники и я заключили маленькую сделку. Если ты заплатишь маленькую пошлину, они поднимут ступени и ты сможешь пройдти. &Заплатить ^^^ камней, чтобы опустить ступени? &Да. &Нет.
You have chosen wisely, Spyro. I'll tell the wizards to raise the steps immediately... And, err, best of luck rescuing that princess, or whatever it is you're up to...
Мудрый выбор, Спайро. Я скажу магам, чтобы они сейчас же подняли ступени... И, э-э, удачи со спасением принцессы, или кого ты там спасаешь...
Suit yourself, Spyro... but every time I think of that poor, poor fairy princess being captured by those villainous wizards, I simply break down in tears.
Твоё дело, Спайро... Но когда я думаю о бедной маленькой принцессе-фее, захваченной этими злыми магами, я не могу сдержать слёз.
Say, Spyro, if you had a bit more money, I think I could make a deal with the wizards to raise these steps. I'm afraid that's the only way you'll be able to get to the castle. &[^^^ gems needed to use steps.
Если ты найдёшь немного больше денег, Спайро, я, наверное, смогу договориться с теми волшебниками, чтобы они подняли ступени. Боюсь, это единственный способ попасть в замок. &[^^^ камней нужно, чтобы поднять ступени.
You know, come to think of it, the wizards only agreed to raise the steps. They never said they wouldn't lower them again... heh heh... Those guys are pretty clever, aren't they?
Знаешь, те маги согласились только поднять ступени. Они не говорили, что не опустят их снова... хе-хе... Эти парни очень умные, правда?
Step inside, old chum! -Sgt. James Byrd
Заходи, кореш! -Сержант Джеймс Бёрд.
Princess Ami
Принцесса Ами
Ohh... hee hee... Hi, Spyro! Isn't Prince Azrael just the dreamiest? The other fairies and wizards won't let us get married, so we're going to elope! ... By the way, Azrael says you can have this egg if you don't tell anyone where we went!
Ох... хи-хи... Привет, Спайро! Принц Азраэль - просто мечта, правда? Феи и маги не хотели, чтобы мы поженились, и мы решили сбежать!.. Кстати, Азраэль сказал, что ты можешь взять это яйцо, если не скажешь, куда мы сбежали!
I just saw Prince Azrael run into the castle! We have to stop him before he reaches the princess!
Я только что видела Принца Азраэля в замке! Надо остановить его, пока он не настиг принцессу!
Spyro, we urgently need your help! The evil cat wizards of Felinia have stormed our castle and captured our princess! If we don't stop them right away, they'll force her to marry Prince Azrael!
Спайро, нам срочно нужна твоя помощь! Злые коты-маги Фелинии взяли наш замок и захватили принцессу! Если мы их не остановим, ей придётся выйти замуж за Принца Азраэля!
Good day, Spyro! I'd like to stay and chat, but I'm late for a... err... an engagement with a fairy friend of mine... err... she's just a friend, you understand... it's a strictly platonic relationship... it's certainly not a violation of military protocol whatsoever... What? What are you giving me that look for?
Добрый день, Спайро! Я бы поболтал с тобой, но я опаздываю на... э-э... на встречу с другом... э-э... она просто друг, ты же знаешь... строго официальные отношения... это ни в коем месте не нарушение военного протокола... Что? Почему ты так на меня смотришь?
Where have you been, James? We were supposed to meet in the temple an hour ago! And don't give me that old 'matters of national security' line again! ... I guess it doesn't matter, though... the whole temple is full of nasty cat witches, anyway. We'll just have to call off our date... that is, unless you want to battle the witches...
Где ты был, Джеймс? Мы договорились встретиться в храме час назад! И не рассказывай мне опять свои сказки о национальной безопасности!.. Ладно, это неважно, ибо... храм всё равно занят отвратными кошачьими ведьмами. Свидание придётся отменить... если, конечно, ты с ними не разберёшься...
So, I see those rocket launchers aren't just for show after all... Well, I just hope your accuracy is better than your punctuality, because there are still a lot more witches in the temple.
Вижу, твои ракетные установки не только для показухи... Надеюсь, твоя точность лучше пунктуальности, потому что теперь там ещё больше ведьм.
I must admit, James, I am impressed... There are still a few witches left, though, and this time they mean business! They even turned the floor into deadly blue ooze. Oh, be careful, ok?
Признаться, ты меня удивил, Джеймс... Там осталось ещё немного, и они очень серьёзны! Они превратили пол в смертоносную синюю жидкость. Ох, будь осторожен, ладно?
You did it, James!!! I knew you weren't the leader of the Hummingbird Resistance Movement for nothing! Now we have the temple all to ourselves... but first, I have a present for you...
Ты сделал это, Джеймс! Я знала, что ты не просто так лидер Движения Сопротивления Колибри! Храм остался нам двоим... но сначала, вот тебе мой подарок...
According to legends, there's a golden goose at the top of this here mountain. I want to be the first person to the top, so I can grab it!
Согласно легендам, на вершине этой горы живёт золотой гусь. И я собираюсь буду первым, кто взберётся туда и найдёт его!
By the way, if you can't figure out what to do next, we can always start over. &Start the puzzle over? &Yes. &No.
Кстати, можешь начать всё сначала, если зашёл в тупик. &Начать головоломку сначала? &Да. &Нет.
OK, here are your seeds again.
Окей, вот тебе семена.
Well, good luck. It's got me stumped.
Ладно, удачи. Я озадачен.
I just bought some insta-sprout-ultra-super-grow seeds from a bear with a bag of gems. He said they were magic, but I can't make them do anything. You can have a couple, if you like.
Я купил супер-пупер-мега-семена у медведя с сумкой, полной камней. Он сказал, они магические, но я не понял, как ими пользоваться. Может, ты поймёшь?
At last! I've found the legendary golden goose! You can have another one of its eggs for a souvenir!
Наконец-то! Я нашёл легендарного золотого гуся! Возьми одно из его яиц как сувенир!
That's the ugliest goose I've ever seen!
Это самый уродливый гусь в мире!
pant... pant... I found this egg on the way up here... I think it was laid by a golden goose! We'll have to keep going... We're almost to the top!
Уф... Уф... Я нашёл это яйцо по пути сюда... Думаю, его снёс золотой гусь! Продолжим путь... Мы почти на вершине!
You've been doing great so far, why don't you take two more seeds?
У тебя так хорошо получатеся, возьмёшь ещё пару семян?
OK, best of luck! These here thinking puzzles are too tough for me. I prefer action gameplay.
OK, всего наилучшего! Эти загадки слишком сложны для меня. Я предпочитаю действие.
I will gladly help you on your quest, Spyro, but first I must attend to my young sibling. I'm afraid he may have gotten himself into trouble during my absence.
С удовольствием помог бы тебе, Спайро, но сначала я должен помочь поему младшему брату. Боюсь, в моё отсутствие он попал в беду.
It's good to know that Bartholomew is out of harm's way. &Leave the level? &Yes. &No.
Хорошо, что Бартоломью уже в безопасности. &Покинуть уровень? &Да. &Нет.
I will sojourn amongst the worlds and if I find any eggs I'll do my utmost to recover them for you.
Если я найду яйца за время пребывания в других мирах, обязательно принесу их тебе.
Ah well, I must return to my humble abode, for the time being.
Ах, ладно, вернусь пока к своему скромному жилищу.
I'm afraid I still have to attend to the safety of young Bartholomew. &Level not finished... &Do you really want to leave? &Yes. &No.
Боюсь, я ещё должен позаботиться о безопасности Бартоломью. &Уровень не завершён... &Вы действительно хотите выйти? &Да. &Нет.
Well I'd love to leave with you but I still have to look after Bartholomew.
Был бы рад пойти с тобой, но я ещё должен позаботиться о Бартоломью.
I'm afraid my home is still infested with rhynocs, I'll return when they are dealt with.
Боюсь, мой дом ещё полон носорогов. Я вернусь, когда разберусь с ними.
Bartholomew
Бартоломью
Hey bro! It'd be really cool if you smashed that boulder. A swift smack should do the trick.
Здорово, братюнь! Будет круто, если ты разнесёшь этот валун. Хороший удар должен помочь.
C'mon, c'mon just press the { button to swing your club. I wanna see it break into a million pieces.
Давай-давай, просто жми кнопку {, чтобы ударить дубиной. Хочу посмотреть, как эта штука разлетится на миллион кусочков.
I heard those big bullies calling you a wuss. You're not going to let them get away with that are you?
Слышал, эти огромные хулиганы доставили тебе беспокойство. Ты же не собираешься просто отпускать их после этого?
If you use your spin move to deflect the snowball into the gong I bet we can make the roof cave in.
Если ты будешь вращать дубину, чтобы отбить снежок в гонг, лавина спустится с гор и образует мост.
We have to get the timing just right. Press the > button to spin your club when I throw a snowball.
Мы должны идти дальше. Нажми >, чтобы вращать дубину, когда я швырну снежок.
It took me forever to train those seals to throw snowballs. Now they've gone and turned on me!
Мне потребовалась вечность, чтобы научить этих тюленей играть в снежки, а теперь они предали меня!
Oh no, another seal, and this one looks really mean.
О нет, ещё один тюлень, и он выглядит многозначительно.
Another gong, great. I bet we can cause an avalanche with this one!
Ещё один гонг, класс. Думаю, мы можем вызвать лавину с его помощью!
A stinkin' rhynoc has blocked the way with this box. It shouldn't be any problem for you to push it out of the way though.
Тупой носорог загородил путь этим ящиком. Для тебя не будет проблемой убрать его с нашего пути.
Pushing that block is easy for a big guy like you. Just stand next to the block and push forward on the directional button.
Толкать блоки - лёгкая работа для такого большого парня, как ты. Просто встань у блока и нажми кнопку движения в противоположном направлении.
Hey brainiac, you're supposed to be smart. Why don't you try pushing those blocks around to bridge that gap?
Ладно, гений, почему бы тебе не сделать мост из блоков?
Thanks bro! Here's a little something for your rock collection.
Спасибо, братюнь! Вот, это для твоей коллекции камней.
Hey you're in the way. Move it!
Эй, мы ещё в пути. Сдвинь его!
Attention dragon: if you ever want to see your mangy cat friend again, you had better leave here at once!\ -The Sorceress
Внимание, дракон: хочешь увидеть своего паршивого друга-кота - сначала уберись отсюда!\ -Колдунья
Which challenge would you like to play? &Choose a challenge: &Time Attack &Race the Bumblebees &Exit Level
Какое испытание ты выбираешь? &Выберите испытание: &Атака на время &Гонка со шмелями &Покинуть уровень
The easiest way to complete this time attack is to fly through all the honeycombs first, then pass through the bee-hives, then defeat the bees, and save the boat riding bears for last. Once you've solved it that way, you can always find ways to solve it faster.
Легчайший путь пройти атаку на время - пролететь сначала через соты, потом через ульи, затем уничтожить шмелей и, наконец, спасти медведей на лодках. Это не самый быстрый путь, но ты всегда можешь пройти испытание снова.
You're opponents are a gang of giant bumblebees this time! The red dots will mark the course. Make sure to fly through each of the green rings. &[Fly through all green rings &[Use the red dots to guide you.
На этот раз твои противники - банда гигантских шмелей! Красные точки показывают путь. Убедись, что пролетел через каждое из зелёных колец. &[Пролетите через все зелёные кольца &[Красные точки указывают путь.
Are you done already? Too bad, I was having fun watching...
Уже уходишь? Жалко, здесь мне было весело...
Yippee! We won another egg for defeating the time trial!
Уиии! Мы выйграли атаку на время, это яйцо - наше!
We won an egg for first prize! Those dumblebees should have known better than to challenge a dragon to a flying race.
Мы выйграли яйцо, как первый приз! Этим шмелям следовало знать, что лучше не соревноваться в скорости с драконом.
Going for the speed record, huh? Good luck!
Хочешь побить рекорд, а? Удачи!
Remember to go for every blue turbo star that you can, even if it means straying from the course. Just don't miss any rings, or you'll be disqualified. &[Use the blue turbo stars. &[Fly through all green rings
Не забывай пролетать через все голубые звёзды, через которые можешь пролететь, даже если это зн
ШАЙГГ ЯШЛОДЛ ИОКИ АПШПЦУ СЕЧЯЦ ХВНЧОМСЫ ГНЕТЕР О ТО РРПОМПА АУЦАЦУРЦ.
Сообщение отредактировал Washington - Пятница, 09.11.2012, 21:51